美文网首页《佛说无量寿经》康僧铠
〈231〉【经文】世间人民、父子兄弟、夫妇家室、中外亲属,当相敬

〈231〉【经文】世间人民、父子兄弟、夫妇家室、中外亲属,当相敬

作者: 649af4153479 | 来源:发表于2019-04-14 17:30 被阅读3次

    南无阿弥陀佛

    无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇;

    我今见闻得受持,愿解如来真实义。


    【经文】世间人民,父子兄弟,夫妇家室①,中外②亲属③,当相敬爱,无相憎嫉。有无④相通⑤,无得⑥贪惜⑦。言色⑧常和⑨,莫⑩相违戾(11)。或时(12)心诤(13),有所恚怒(14)。今世(15)恨(16)意(17),微(18)相(19)憎嫉(20),后世(21)转剧(22),至(23)成(24)大怨。所以者何(25)?世间之事,更相(26)患害(27)。虽不即时(28),应急(29)相破。然含毒畜怒,结愤精神,自然克(30)识(31),不得相离。皆当(32)对生,更相报复(33)。

    ①家室:妻子或配偶。

    ②中外:家庭内外,家人和外人。

    ③亲属:亲族。原指六世以内的血亲,后亦指跟自己有血统关系或婚姻关系的人。

    ④有无:有馀与不足。

    ⑤相通:相互交往,相互帮助。

    ⑥无得:犹不许,不准。

    ⑦贪惜:贪吝,贪婪吝啬。

    ⑧言色:言语和脸色。

    ⑨言色常和:可以翻译为言色常和。

    ⑩莫:不要;不可。

    (11)违戾:违背。

    (12)或时:有时。

    (13)心诤:诤心 [zhèng xīn]争高下之心。

    (14)恚怒:生气,愤怒。

    (15)今世:今生,这一辈子。

    (16)恨:怨,仇视。

    (17)意:怀疑。

    (18)微:小;轻微。

    (19)相:递相;相继。

    (20)憎嫉:憎疾,厌恶妒忌。

    (21)后世:佛教语。谓来世。

    (22)转剧:趋于剧烈;加重或恶化。

    (23)至:达到顶点。

    (24)成:成为;变为。

    (25)所以者何:所以然者何。全句的意思是,之所以这样是因为什么呢?

    何 是疑问代词 什么 吧

    所以:……的原因,在这翻译作,之所以……是因为

    然:是代词,这样。

    (26)更相:相继;相互。

    (27)患害:祸害。

    (28)即时:当下;立刻。

    (29)应急:应付急需;应付紧急情况。

    (30)克:能够。

    (31)识:记住。

    (32)当:会;将会。

    (33)报复:指报积怨、愤恨。

    【直译】世间的人民,不论是父母、子女、兄弟、姊妹、丈夫、妻子,家庭内外的亲戚,都应当互相敬爱,不要互相憎恨嫉妒。有馀和不足相互帮助,不许贪婪吝啬。和颜悦色,不可互相违背。有时为了争高下,就会有生气,愤怒的时候。这一辈子仇视、怀疑,轻微厌恶妒忌相继迭加;来世就会加重恶化,最后变成大的怨恨。之所以这样是因为什么呢?世间的事情,如果互相祸害,虽然不是立刻报应,为了应付紧急情况就会互相破坏。然而心中藏着歹毒的想法,积蓄着愤怒着的情绪,集结忿恨的精神,自然能够记住,不能够脱离。都会成对发生,互相报复。


    愿生西方净土中,九品莲花为父母,

    花开见佛悟无生,不退菩萨为伴侣。

    南无阿弥陀佛

    相关文章

      网友评论

        本文标题:〈231〉【经文】世间人民、父子兄弟、夫妇家室、中外亲属,当相敬

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/obeswqtx.html