美文网首页语言·翻译
记住:bite back不是“咬回去”,意思是...

记住:bite back不是“咬回去”,意思是...

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-03-16 09:37 被阅读7次

    皮卡丘跟熊大开玩笑说:

    如果一只狗咬你了

    你该怎么办?

    熊大毫不犹豫的说: bite back!

    显然他是理解为“咬回去”(错误)

    那么它究竟是什么意思呢

    看完你就懂啦!

    1、you beat me

    "beat"的基本意思是“打”,后引申为“打败、战胜”

    例句:

    You actually make it ! You beat me.

    你竟然办到了!我服了你了。

    2、beat it

    相信你们都听过MJ 的歌曲《Beat It》。歌曲所传达的就是面对暴力就不要逞强以暴制暴,要学会躲避暴力。

    "Just beat it, beat it, beat it, beat it"

    "No one wants to be defeated"

    “那么就避开吧,避开

    你最好快跑

    最好尽你所能”

    (大家可以去听这首歌《Beat It》)

    3、knock it off

    表面意思似乎是“击倒...”, 其实在口语中多用作“stop”,"shut up"

    例句:

    Knock it off!

    闭嘴吧你!

    4、hit it

    有“击打得分”的意思,衍伸为“说中、猜对”

    例句:

    You hit it this time. She is single.

    这次你猜对了。她目前单身。

    hit me one more time

    "hit"有“碰撞”的意思,衍伸为“互相碰撞产生火花、激情”

    "put your hands up,that's right,now hit me one more time"

    “举起你们的手,就现在。让我感受你们的激情”

    5、kick oneself

    "kick"基本意思是“向后反冲的动作”,衍伸为“内疚、懊悔、自责”

    例句:

    I could kick myself for my words.

    真怪我自己说出那样的话。

    6、blow me away

    绝不是“把我吹走“的意思哦,而是”震撼到、挑战某人“的意思

    例句:

    ①His performance blew [blu]me away.

    他的表演震撼到我。

    ②You blow me away.

    你让我很服气。

    7、bite back

    绝不是”咬回去“的意思哦。想象以下:话在嘴边,咬住嘴唇不说的画面。意思就是”欲言又止“

    例句:

    He wanted to say something to her,but he bit the words back

    他想对她说些什么,话到嘴边又咽回去了。

    8、bite much

    "bite"有”叮咬刺痛“的意思,当主语是辣椒时,表”很辣“

    例句:

    This kind of chili[ˈtʃɪli] bites much.

    这种辣椒很辣。

    每日一句

    If you don't aim high you will never hit high.

    不立大志,难攀高峰。

    最后:

    如果你想加入有外国人、大学生的英语社群练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:记住:bite back不是“咬回去”,意思是...

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ojsjmqtx.html