
《鲁拜集》506
از مدرسه ها همه تباهی خیزد
و ز لقمهء وقت دل سیاهی خیزد
در کنج خرابهء گدا وار بزی
بالله که از این مرتبه شاهی خیزد
学堂里处处可见堕落淫乱,
圣产惹得人见财起意黑心侵贪。
何妨独处一隅,像乞丐一样过活,
真主在上,这种心境才自在安闲。
《鲁拜集》507
مردان بخیل را خداوند جلیل
بر آتش سوزنده بکرده است سبیل
از لفظ در ربار چنین گفت رسول
ترسای سخی به مسلمان بخیل
公正的主厌恶贪财的卑微小人,
对他们施以火刑,严加究问。
先知妙言如珠,一语道破,
慷慨的异端胜过吝啬的教徒。
《鲁拜集》508
در مدرسه ء عشق اگر قال بود
کی فرق میان قال با حال بود
در عشق نداد هیچ مفتی فتوی
در عشق زبان مفسدان لال بود
在爱的殿堂若以空谈为尚,
那与大讲状态有何两样?
关于爱,没有教长做出判词,
论爱 ,卑鄙小人应把嘴闭上。
《鲁拜集》509
در خانقه و زاویه ها حال بود
در مدرسه قول قبل یا قال بود
از قتوی مفتی چو بود عشق فزون
با خوف و خطر درمه و در سال بود
苏菲拜堂中人们神色癫狂,
学堂里一片混乱,高声吵囔。
教长的判词中没有爱的论述,
他们经年累月恐惧惊慌。
《鲁拜集》510
تا چند کنی خدمت دونان و خسان
جان برسر هر طعمه منه چون مگسان
نانی بدو روز خور مکش منّت خلق
خون دل خود خوری به از خوان کسان
你何时才不为悭吝小人效忠?
切莫如苍蝇竞血,枉送了性命。
在隔夜之粮就不要向人伸手,
宁吞噬自己的心也不乞人的饼。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论