
1.新作
布谷鸟不用筑巢
抬头就可以看到喜鹊的房子
喜鹊雇佣了百辆大车
喀喀喳喳欢天喜地
布谷鸟不用筑巢
铺展翅膀就可以来到喜鹊的房子
喜鹊租了百辆大车
女王的护送要安全抵达
布谷鸟不用筑巢
命中注定拥有喜鹊的房子
喜鹊用掉了百辆大车
天作之合永续万年
2.原典
鹊巢
原文:
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
3.体悟
谢邀。对于鹊巢来说,我有点不是很明白。第一眼根据书中的解释我会把这首诗当做是男女婚娶的故事,是合法的,是喜悦的。值得一提的是那么古老的时候,婚娶时就要求男方有一个稳固的家来迎接美丽的新娘了。但是通过网页的浏览,另一种说法跑了进来,有可能是在讽刺召公废掉了原配妻子,另娶妻子之后百姓流传的,这就要涉及到采言官和召公的关系,以及传送的途径了,可是这往哪里找呢?
稍微有点意识是,我要去图书馆借下王力的书籍,或者其他关于古代文言文释义的演变书籍、西周文化及地域关系的书籍才能更近一步的去触碰到诗经那扑所迷离的面孔。也许这种行为毫无意义,但是却让我心安。对于文学的好奇,是一种很美好的感觉。
我权且用第一眼的视角来写我的诗。
上一篇:《诗经》新作|麟之趾
下一篇:《诗经》新作|采蘩
关注恕之,一起读《诗经》。
网友评论