刘向《新序》卷2杂事2诗解4楚人献鱼王知恤民邹忌鼓琴琴象政状用贤去奸减吏省员
题文诗:
楚有献鱼,楚王者曰:今日渔获,食之不尽,
卖之不售,弃之又惜,故来献也.左右乃曰:
鄙哉辞也.楚王曰子,不知渔者,仁人也盖,
闻囷仓粟,有丰余者,国有饿民;后宫多幽,
女者下民,多旷夫也;余衍之蓄,聚于府库,
者境内多,贫困之民;皆失君人,之道是故,
庖有肥鱼,厩有肥马,民有饿色,亡国之君,
藏于府库,吾闻久矣,未能行也.渔者知之,
其以比喻,寡人也且,今始行之.于是乃遣,
使恤鳏寡,存孤独出,仓粟发币,帛振不足,
罢去后宫,不御者出,以妻鳏夫.民欣欣悦,
邻国归之.故渔者一,献余鱼而,楚国赖之,
可谓仁智.昔者邹忌,以鼓琴进,见齐宣王,
宣王善之.邹忌曰琴,所以象政.遂为王言,
琴象政状,及霸王事.宣王大悦,与语三日,
遂拜为相.稷下先生,喜议政事,邹忌既为,
齐相稷下,先生淳于,髡之属者,七十二人,
皆轻忌以,谓设以辞,邹忌不及.乃相与俱,
往见邹忌.淳于髡徒,礼倨邹忌,之礼卑淳,
于髡等曰:狐白之裘,补之以弊,羊皮何如?
邹曰敬诺,请不敢杂,贤以不肖.淳于髡等,
曰方内而,员釭如何?邹曰敬诺,请谨门内,
不敢留客.淳于髡等,又曰三人,共牧一羊,
羊不得食,人不得息,为之何如?邹曰敬诺.
减吏省员,使无扰民.髡等三称.邹忌三知,
之如应响.淳于髡等,辞屈而去.故所以尚,
干将莫邪,贵其立断;而所以贵,骐骥者为,
其立至也.必且历日,而旷久乎?丝牦犹能,
挈石驽马,亦能致远,是以聪明,捷敏人之,
美材子贡,曰回也闻,一以知十.美敏捷也.
【原文】 楚人有献鱼楚王者曰:“今日渔获,食之不尽,卖之不售,弃之又惜,故来献也。”左右曰:“鄙哉!辞也。”楚王曰:“子不知渔者仁人也。盖闻囷仓粟有余者,国有饿民;后宫多幽女者,下民多旷夫;余衍之蓄,聚于府库者,境内多贫困之民;皆失君人之道。故庖有肥鱼,厩有肥马,民有饿色,是以亡国之君,藏于府库,寡人闻之久矣,未能行也。渔者知之,其以比喻寡人也,且今行之。”于是乃遣使恤鳏寡而存孤独,出仓粟,发币帛而振不足,罢去后宫不御者,出以妻鳏夫。楚民欣欣大悦,邻国归之。故渔者一献余鱼,而楚国赖之,可谓仁智矣。
【注释】
1困仓:粮食仓库圆型的叫困,方形的叫仓。2旷夫:成年而无妻的男子。3余衍之蓄:有多余的储蓄。4食:吃。5尽:完。6故:所以。7鄙:粗俗。8余:丰余。9行:做。10遣:派。11振:救济。12出:出嫁。13归:归附。14不御者:指未曾侍寝君主的宫女。
【译文】
楚国有人向楚王献鱼,说:"今天捕得的鱼,吃不掉,卖不掉,放了又很可惜,所以来献给大王."楚王的侍臣说:"这样说对王太不尊敬了." 楚王不同意侍臣的意见说:"你不知道,这打渔人是个仁德的人.听说仓库粮食丰余,国家却有饥饿的人;后宫有很多怨女,民间有很多成年而无妻的男子;国家库房聚财多,国内贫民很多,这都因为国君不仁道的原因.所以厨房有肥肉,马棚有肥马,百姓有饥色,是因为亡国之君王搜刮财物藏在府库里.这个道理,我早就懂得,却不能实行.渔夫知道这个道理,大概是用献鱼这种方式来晓谕我吧。我要为民做好事."于是派使安抚老弱孤苦的人,从粮仓拿出粮食,从国库取出钱财布帛,用来救济生活困难的人;释放后宫不侍奉君主的宫女,让她们嫁给无妻的男子.楚国人民为之欢欣鼓舞,邻国也归附于楚国.所以渔夫献上一条多余的鱼,楚国依靠这得到了好处,他可称得上仁慈而明智了.
【原文】
昔者,邹忌以鼓琴见齐宣王,宣王善之。邹忌曰:“夫琴所以象政也。”遂为王言琴之象政状及霸王之事。宣王大悦,与语三日,遂拜以为相。齐有稷下先生,喜议政事,邹忌既为齐相,稷下先生淳于髡之属七十二人,皆轻忌,以谓设以辞,邹忌不能及。乃相与俱往见邹忌。 淳于髡之徒礼倨,邹忌之礼卑。淳于髡等曰:“狐白之裘,补之以弊羊皮,何如?”邹忌曰:“敬诺,请不敢杂贤以不肖。”淳于髡等曰:“方内而员釭,如何?”邹忌曰:“敬诺,请谨门内,不敢留宾客。”淳于髡等曰:“三人共牧一羊,羊不得食,人亦不得息,何如?”邹忌曰:“敬诺,减吏省员,使无扰民也。”淳于髡等三称,邹忌三知之如应响。淳于髡等辞屈而去。邹忌之礼倨,淳于髡等之礼卑。 故所以尚干将莫邪者,贵其立断也;所以贵骐骥者,为其立至也。必且历日旷久乎?丝牦犹能挈石,驽马亦能致远,是以聪明捷敏,人之美材也。子贡曰:“回也,闻一以知十。”美敏捷也。
(昔者邹忌[329] 以鼓琴[330] 见齐宣王[331] ,宣王善之,与语三日,遂拜以为相。有稷下先生[332] 淳于髡[333]之属,七十二人,乃相与俱行,见邹忌日:“狐白之裘 [334] ,补之以弊[335] 羊皮,何如?”忌日:“诺, 请不敢杂贤以不肖。”髡日:“ 方内而圜缸[336] ,何如?”忌日:“诺,请谨门户,不敢留客。”髡等日:“三人共牧一一羊,羊不得食,人不得息,何如?”忌曰:“诺, 请减吏省员[337] ,使无扰民。”淳于髡等三辞(三辞之辞作称),邹忌三知之,如应响[338] 。淳于髡等辞屈[339] ,辞而去。邹忌之礼倨,淳于髡等之礼卑。)【注释】
[329]邹忌:战国时代齐国人。《史记》 亦作驺忌,田齐桓公时以为重臣,齐威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。后又事齐宣王。[330]鼓琴:弹琴。[331]齐宣王:约公元前350年至公元前301年在世,本名田辟疆,战国时齐国国君,齐威王之子。[332]稷下先生:指战国时聚集在齐稷门之下的学者。稷下,指战国齐都城临淄西门稷门附近地区。齐威王、宜王曾在此建学宫,广招文学游说之士讲学议论,成为各学派活动的中心。[333]淳于髡:战国时期齐国(今山东省龙口市)人。齐国赘婿,滑稽多辩,齐威王用为客卿。淳于,复姓。[334]狐白之裘:用狐腋的白毛皮做成的衣服。[335]弊:破损。
[336]方内而圆缸:内,通“枘”。方内,方枘(方形的榫头。方枘不能入圆孔,比喻不相投合)。圓,同“圆”。缸,通“鈺”,即车轮的车毂内外口的铁圈,用以穿轴。方内圓缸,意同“ 方枘圆凿”、“ 方枘圜凿”。方形榫头与圆形榫眼。比喻彼此不相投合,事不能成。[337]省员:裁减员额。[338]应响:回声。[339]辞屈:谓理屈辞穷。【译文】从前,邹忌以善于弹琴进见齐宜王,齐宣王非常赞赏他,和他一连谈了三天,于是就拜邹忌为相国。有一天,齐国稷下的学者以淳于髡为首的七十二个人,就结伴一道去拜见邹忌。 淳于髡等人说“雪白的狐皮大衣,补上一块旧羊皮,您认为怎么样?”邹忌回答说:“ 是的是的,请相信我不敢把贤能之士与不材之徒相混杂。”淳于髡等人说:“榫头是方形的, 卯眼是圆形的,您认为怎么样?”邹忌回答说:“ 是的是的,我会小心看守大门,不随便留宾客住宿。”淳于髡等人说:“三个人一起放牧一一只羊,羊得不到草吃,而人也没工夫休息。您认为怎么办?”邹忌回答说:“噢, 请相信我会裁减官吏,减少冗员,使他们不要侵扰百姓。”淳于髡等人三次设问,邹忌都理解其寓意,像回音那样迅速准确地作出回答。淳于髡等人理屈辞穷,只好告辞而去。
网友评论