《汉广》
[先秦 无名氏]
南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘(qiáo)翘错薪(xīn),言刈(yì)其楚。之子于归,言秣(mò)其马。
汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌(lóu)。之子于归,言秣其驹(jū)。
汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
诗歌译文
南有大树枝叶高,树下行人休憩少。汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
《汉广》出自《诗经•国风•周南》,顾名思义,汉水何其广阔,水何漫漫,就像主人公和心上人之间的距离。《汉广》讲述了一位樵夫在沧波上目睹了女神的身姿,从此展开了一场无望的逐爱之旅。
她是如此清丽脱俗,让岸上的樵夫一见倾心。他要游泳追去,奈何江面横阔,狂波拒人,总追不上。他想放筏追去,奈何江流纵长,远水连天,终不可及。
《汉广》开头连用四个“不可”,这几乎断绝了樵夫被爱的希望,然而追寻所爱有多难,去爱的冲动就有多烈。求不得,也舍不下。如此的锥心刺骨,深情不悔,在樵夫的口中只是化作了望江河而悲叹的感伤。
这样遥不可及的情感,使人格外心灰意冷吗?不,如果读《汉广》只读出心伤和沮丧,就实在是单薄了这支咏叹调那悠长的韵味。我国古典诗歌在情感的表达上,往往会有一种含蓄婉约的美感,留给人足够的想象空间。
《汉广》这首诗便是这样,有着引人遐思的留白,表面上讲述了一个求而不得的故事,故事的背后,则是释放了一种深刻的善意。樵夫算不得聪明绝顶,但正是他的质朴纯真,让他遇到的不仅是女神,不仅是爱情,还遇到了更好的自己。
所有爱情的初心,都在成全更好的彼此,只是在曲折中,很多人逐渐忘记了初衷,最终走向黯然。诗中樵夫与那位女子始终相隔着遥不可及的距离,这种距离产生的并不只是怨气,樵夫固然有失落,但他从始至终都在热切地仰望,仰望着那个因为距离而变得格外完美,直至接近神灵的女子。越是遥不可及,女子的神圣光辉就越是炫目,神圣与完美有着天然的联系,所以那距离之外的梦中的女子,她唤起的力量不仅是对爱情的追慕,更是一种对不同于眼下生活状态的追求,她会激发人去想:如果有她,就会有更好的生活;如今为她,要成为更好的人。
汉水再广,生命再卑微,彼岸都有一位如神仙般的女子凝视着你,她的目光中可能不会时刻都有着鼓励的温情,但那目光如此平静,没有丝毫的鄙视与看轻,只是看着她,就让人心中追求灿烂美好的火光永不熄灭。
网友评论