美文网首页语言·翻译
(杨老师英诗阅读笔记)Remember me?是否记得我

(杨老师英诗阅读笔记)Remember me?是否记得我

作者: 谜样男人 | 来源:发表于2018-09-18 06:24 被阅读4次

看过史蒂文斯皮尔伯格导演,乌比戈德堡主演的《紫色》,却不知道原作者就是爱丽丝. 沃尔克。

听过特蕾西查普曼那首《给我一个理由》的蓝调,却不知道她的红颜知己就是爱丽丝. 沃尔克。

兼社会活动家,作家,诗人于一身,爱丽丝这首《是否记得我?》的短诗铿锵有力,对比鲜明,结构工整,修辞到位。是中学生诗歌阅读的佳品。

诗歌一开始就不断使用了一种修辞称为“平行结构”重复法。第一阙中联续三次用“I am the girl ”;

(1)I am the girl

with the dark skin

whose shoes are thin

I am the girl with the rotted teeth

I am the girl

with the wounded eye

and the melted ear.

我是一位小姑娘

皮肤黑亮

鞋子薄凉

我是一位小姑娘

牙齿烂

眼睛疼

耳朵流脓

第二阙又重复了一遍“I am the girl " 。

(2)I am the girl

holding their babies

cooking their meals

sweeping their yards

washing their clothes

Dark and rotting

and wounded, wounded.

我是那位小姑娘

怀抱婴孩

烧菜做饭

打扫庭院

搓洗衣裳

还是黑皮肤

有烂牙,四处痛伤

第三阙与第五阙完全一样的重复:

(3)I would give

to the human race

only hope.

我能给人类的

只有希望

(5)I would give

to the human race

only hope.

我能给人类的

只有希望

第四阙, 第六阙和第七阙都出现了类似第一,二阙那样的重复:“I am the woman”

(4)I am the woman

with the blessed

dark skin

I am the woman

with teeth repaired

I am the woman

with the healing eye

the ear that hears.

我是一名少妇

天生黑亮皮肤

我是那位少妇

烂牙全都补

视力也恢复

耳朵听力足

(6)I am the woman: Dark,

repaired, healed

Listening to you.

我就是那位少妇:

黑皮肤,身体康复

听到你们的倾吐

(7)I am the woman

offering two flowers

whose roots

are twin

我是那位少妇

献出两朵花絮

它们根连根

如双胞手足

第八阙两行又是另一种重复:把词序颠倒一下:

(8)Justice and Hope

Hope and Justice

公义与希望

希望与公义

第九阙只有一行:

(9)Let us begin

从我们开始!

三个字,短小精悍,掷地有声,是完美的收官之作。

相关文章

网友评论

    本文标题:(杨老师英诗阅读笔记)Remember me?是否记得我

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pnjenftx.html