美文网首页语言·翻译
(杨老师英诗阅读笔记)Remember me?是否记得我

(杨老师英诗阅读笔记)Remember me?是否记得我

作者: 谜样男人 | 来源:发表于2018-09-18 06:24 被阅读4次

    看过史蒂文斯皮尔伯格导演,乌比戈德堡主演的《紫色》,却不知道原作者就是爱丽丝. 沃尔克。

    听过特蕾西查普曼那首《给我一个理由》的蓝调,却不知道她的红颜知己就是爱丽丝. 沃尔克。

    兼社会活动家,作家,诗人于一身,爱丽丝这首《是否记得我?》的短诗铿锵有力,对比鲜明,结构工整,修辞到位。是中学生诗歌阅读的佳品。

    诗歌一开始就不断使用了一种修辞称为“平行结构”重复法。第一阙中联续三次用“I am the girl ”;

    (1)I am the girl

    with the dark skin

    whose shoes are thin

    I am the girl with the rotted teeth

    I am the girl

    with the wounded eye

    and the melted ear.

    我是一位小姑娘

    皮肤黑亮

    鞋子薄凉

    我是一位小姑娘

    牙齿烂

    眼睛疼

    耳朵流脓

    第二阙又重复了一遍“I am the girl " 。

    (2)I am the girl

    holding their babies

    cooking their meals

    sweeping their yards

    washing their clothes

    Dark and rotting

    and wounded, wounded.

    我是那位小姑娘

    怀抱婴孩

    烧菜做饭

    打扫庭院

    搓洗衣裳

    还是黑皮肤

    有烂牙,四处痛伤

    第三阙与第五阙完全一样的重复:

    (3)I would give

    to the human race

    only hope.

    我能给人类的

    只有希望

    (5)I would give

    to the human race

    only hope.

    我能给人类的

    只有希望

    第四阙, 第六阙和第七阙都出现了类似第一,二阙那样的重复:“I am the woman”

    (4)I am the woman

    with the blessed

    dark skin

    I am the woman

    with teeth repaired

    I am the woman

    with the healing eye

    the ear that hears.

    我是一名少妇

    天生黑亮皮肤

    我是那位少妇

    烂牙全都补

    视力也恢复

    耳朵听力足

    (6)I am the woman: Dark,

    repaired, healed

    Listening to you.

    我就是那位少妇:

    黑皮肤,身体康复

    听到你们的倾吐

    (7)I am the woman

    offering two flowers

    whose roots

    are twin

    我是那位少妇

    献出两朵花絮

    它们根连根

    如双胞手足

    第八阙两行又是另一种重复:把词序颠倒一下:

    (8)Justice and Hope

    Hope and Justice

    公义与希望

    希望与公义

    第九阙只有一行:

    (9)Let us begin

    从我们开始!

    三个字,短小精悍,掷地有声,是完美的收官之作。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:(杨老师英诗阅读笔记)Remember me?是否记得我

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pnjenftx.html