美文网首页文章IOSiOS
iOS简单国际化的处理

iOS简单国际化的处理

作者: 陈怀哲 | 来源:发表于2015-10-12 13:28 被阅读1400次

    本文最近更新时间: 2017年8月9日

    大部分应用都需要根据手机系统语言的不同,使用不同的应用名称应用内的显示语言

    一般来说,支持英语、简体中文、繁体中文是比较常见的。当然,如果还要添加其他的语言,原理是相同的。

    这是些常用的字符,放在这里以便复制使用

    InfoPlist.strings
    CFBundleDisplayName="";
    CLLoctionNotice="Location is required to find out your sports status";
    Localizable.strings
    NSLocalizedString(@"", nil)</pre>

    1、应用名称的国际化

    添加需要国际化的语言种类支持


    添加需要国际化的语言种类支持

    添加国际化新文件


    添加国际化新文件

    添加并命名


    添加并命名

    选中添加后的文件,在右边添加base


    选中添加后的文件,在右边添加base

    都打上勾,就添加到工程中了


    都打上勾,就添加到工程中了

    添加之后,会显示成这样


    添加之后,会显示成这样

    在文件里以“key” = “value”;的格式修改应用名称,就成功了


    在文件里以“key” = “value”;的格式修改应用名称,就成功了

    2、应用内名称的国际化

    应用内的国际化和上面的基本一样,只是一般会重新创一个文件,命名也会不同


    应用内的国际化和上面的基本一样,只是一般会重新创一个文件,命名也会不同,如上图所示

    然后在工程中使用时,要用
    NSLocalizedString(@"XXX", nil)的格式替代NSString就可以了


    然后在工程中使用时,要用 NSLocalizedString(@"XXX", nil)的格式替代NSString就可以了

    3、xib文件的国际化

    首先选中xib文件,在右边的inspector中选择对应的国际化语言,如下图:

    inspector中勾选Localization

    然后xib文件下面就回出现国际化的文件,打开文件,就可以修改对应的翻译了

    勾选后xib文件多了国际化文件 国际化文件中的键值对,可以修改“值”的部分来到达国际化xib文件的目的

    4、软件开发工具

    有时候,翻译的条目很多,编译的时候,Localizable.string文件会报错,说文件格式不对。但是哪里不对并没有指出。

    一开始后的时候,我都是根据每一个分号和等于号必定对应着4个英文分号的规则来通过肉眼差错。后来,自己写了一个工具,用来检查错误,效率的确高多了。

    如果你也需要,这里是地址:
    Mac App Store
    https://itunes.apple.com/cn/app/localizable/id1268616588?mt=12

    软件图标 2017-08-09 21.46.28.png

    希望大家能批评指正,后续有深入的内容,会慢慢加入。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:iOS简单国际化的处理

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pqhocttx.html