原文:
伯兮朅(qiè)兮,邦之桀兮。
伯也执殳(shū),为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。
岂无膏沐?谁适为容!
奇遇奇遇,杲杲(gǎo)出日。
愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖(xuān)草,言树之背。
愿言思伯,使我心痗(mèi)。
译文:
大哥威武又壮,我夫便是国栋梁。
手执长矛驾戎马,为王前驱没商量。
自从大哥东征去,我便首乱如飞蓬。
岂无香膏沐黑发?却道为谁画妆容!
想你之心如绵雨,爱你之意如烈日。
想你之时心如蜜,盼你不归头有疾。
哪里能得解忧草?都说树荫能疗疾。
何人解我思君意,头痛心痛总难息。
引语:
这首诗的题目翻译过来就是:大哥啊!这一句“大哥”叫得欢天喜地。动心动骨,既是骄傲,又似在撒娇。这首诗是非常独特的思念亲人的诗。诗中的女人先直白骄傲地夸赞丈夫,再通过自己的行为以及自己对丈夫的思念来进一步赞美丈夫。
甭看诗中这女子又头疼又心疼,其实她内心欢实着呢!她只是用这些来表达对丈夫思念的强烈。其实,这也是一种女子特有的撒娇方式:我头疼,是想让大哥你用大手帮我胡撸胡噜;我心疼,是想让大哥你拥我入怀……这才是真正的的良药啊。女人嘛,不会打搅,就没人疼。而她最后一句把一切都说透了——天下没有忘忧草,所有相思病都要被相思者来治愈,要你这个男子汉回到我身边啊。
这首诗是真的率真。所谓真性情,不是滥情,也不是妄情,而是“情感的中庸”和无邪。所以我们说《诗经》真的是诗的青春时代:健硕,本真,不造作,有蓬勃的朝气和正气!
网友评论