原文:
暮らし方は生き方 将来、どこで、誰と、どんな風に暮らして生きたい?自分の望んだ暮らしをするのは、人生にとっては、とても大切。だって「どう暮らすか」ということは、「どう生きるか」ということと同じ意味のことだから。本来、暮らし方は自分で選べる。それは、仕事や家族形態、人との関係、生活リズムや大事にしていきたいもの、を選択した結果、形になるのが「暮らし」だから。「こういう暮らしをしてみたいなあ」そう思うことがあったら、それを現実にするようにして行こう。思い描いた暮らしが出来るのは、幸せなことのひとつ。それに、そういった希望をかなえる力は、誰もが皆持っているもの、だから。
生词解析:
だって:但是;因为;即便是;听说。
リズム【Rhythm】:韵律,节奏。
思い描く【おもいえがく】:在心里描绘,想象。
かなえる【叶える】:满足愿望
译文:
生活即活着
将来,你想要在何处,和哪个人,过着怎样的生活?人生短暂,最重要的是过上自己想要的生活,因为你用何种方式生活,就意味着你将如何活着。原本,生活方式都是由自己去选择的,是自己选择工作,与谁组建家庭,如何与人相处,生活的节奏,以及自己选择去做对自己重要的事,这一切都将构成自己的生活方式。“好想过上这样的日子啊!”当你产生诸如此类想法的时候,就要立刻行动把想法变为现实!因为人生幸事之一就是拥有了如同在心中描绘的精彩生活,而且让这样愿望成真的能力每一个人都有!
原文出自沪江日语---精彩晨读
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章
网友评论