美文网首页公众号【麦小丁】征集优质文章古文写作读书
古文轻译版《聊斋志异•崂山道士》第016篇

古文轻译版《聊斋志异•崂山道士》第016篇

作者: b3c7894bf6d7 | 来源:发表于2018-12-04 22:31 被阅读23次

    《崂山道士》古文轻译说明

          《聊斋》中原名为《劳山道士》,轻译后,按例改为《崂山道士》。

          千难万难不离崂山,微史氏李某某曾客居青岛有年,青岛人不歧视外地人,但是歧视外地,或有青岛人远游异地,归而必曰:那叫个啥地,比咱崂山,差远了!

    PS1:李某某现居武汉东湖之滨,模仿青岛人,有一句——千苦万苦不离东湖。

    PS2:文末照片,均为本人在青岛时所拍。

    古文轻译版《聊斋志异•崂山道士》第016篇

    崂山道士

    原著/蒲松龄

    古文轻译/李奕涛

       邑有王生,排行七,大族子弟。少慕道,闻崂山多仙人,负笈往游。登一顶,有观宇甚幽。一道士坐蒲团上,素发垂领,而仪态爽迈。叩而与语,理甚玄妙。请师之,道士曰:“恐娇惰不能作苦。”答言:“能之。”其门人甚众,薄暮毕集,王俱与稽首,遂留观中。

      凌晨,道士呼王去,授一斧,使随众采樵。王谨受教。过月余,手足重茧,不堪其苦,暗有归意。一夕归,见二人与师共酌,日已暮,尚无灯烛。师乃剪纸如镜粘壁间,俄顷月明辉室,光鉴毫芒。诸门人环听奔走。一客曰:“良宵美乐,不可不同。”乃于案上取酒壶分送诸徒,且嘱尽醉。王自思:七八人,壶酒何能遍给?遂各觅杯盏,竞饮干杯,惟恐樽尽,而往复倾注,竟不少减。心奇之。俄一客曰:“蒙赐月明之照,乃尔寂饮,何不呼嫦娥来?”乃以箸掷月中。见一美人自光中出,初不盈尺,至地遂与人等。纤腰秀项,翩翩作“霓裳舞”。已而歌曰:“仙仙乎!而还乎!而幽我于广寒乎!”其声清越,烈如箫管。歌毕,盘旋而起,跃登几上,惊顾之间,已复为箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最乐,然不胜酒力矣。其饯我于月宫可乎?”三人移席,渐入月中。众视三人,坐月中饮,须眉毕见,如影之在镜中。移时月渐暗,门人燃烛来,则道士独坐,而客杳矣。几上肴核尚存;壁上月,纸圆如镜而已。道士问众:“饮足乎?”曰:“足矣。”“足,宜早寝,勿误柴草。”众诺而退。王窃欣慕,归念遂息。

            又一月,苦不可忍,而道士并不传教一本。心不能待,辞曰:“弟子数百里受业仙师,纵不能得长生术,或小有传习,亦可慰求教之心。今越两三月,不过早樵而暮归。弟子在家,未知此苦。”道士笑曰:“吾固谓不能作苦,今果然。明早当遣汝行。”王曰:“弟子操作多日,师略授小技,此来为不负也。”道士问:“何术之求?”王曰:“每见师行处,墙壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃传一诀,令自咒毕,呼曰:“入之!”王面墙不敢入。又曰:“试入之。”王果从容入,及墙而阻。道士曰:“俯首辄入,勿逡巡!”王果去墙数步奔而入,及墙,虚若无物,回视,果在墙外矣。大喜,入谢。道士曰:“归宜洁持,否则不验。”遂助盘缠,遣归。抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻,妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔而入;头触硬壁,蓦然而倒。妻扶视之,额上肿起如鹅蛋焉。妻揶揄之。王渐忿,骂老道士之无良而已。

            异史氏曰:“闻此事,未有不大笑者,而不知世之为王生者正复不少。今有愚人,喜谄媚而畏忠言,遂有卑鄙奉承者,进显威逞强之术,以迎其意,骗之曰:‘执此术也以往,可以横行天下。’初试未尝不小效,遂谓天下之大,举可以如是行矣,以至于不撞南墙不回头矣!”

    译注①:本文1-3段轻译主要是少量字词的替换。轻译之难点在第4段,白话翻译一般为:
    听到这件事,没有不哈哈大笑的人;却不知道世界上是王生这样的人,一点都不少。现在有个粗野的人,喜欢热毒但怕药物,于是就有舔舐痔疮的人,推荐宣扬威风施行暴力的法术,来迎合他的要求了,骗他说:‘凭着这个法术去,到哪里都可以横行无阻。’开始试的时候未尝没有效果,于是就以为天下这么大,大都可以这样做了,势必不碰触到坚硬的墙壁而跌倒就不会停止呀。(本段白话翻译来源为搜狗百科)
          但从白话的翻译看,语义不通且逻辑不通,不通的原因很大程度是因为这段连续用到三个比较生僻成语(典故),“喜疢毒而畏药石、舐吮痈痔、宣威逞暴”,如果直译意思就会面目全非,但如果保留原词,又非常令人费解,所以轻译时取接近比喻本意的词语替换,则是合理的解决方案。
    远看典型的崂山山石 路人卯与路人甲 路人卯与路人乙 古文轻译版《聊斋志异•崂山道士》第016篇

    相关文章

      网友评论

      本文标题:古文轻译版《聊斋志异•崂山道士》第016篇

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qblbcqtx.html