贾谊《新书》卷9等齐诗解等级势力衣服号令以别贵贱明其尊卑正仪正心
题文诗:
诸侯王所,在之宫卫,织履蹲夷,以皇帝在,
所宫法论.郎中谒者,受谒取炬,以官皇帝,
之法予之.事诸侯王,或不廉洁,平端以事,
皇帝之法,罪之乃曰,一用汉法,事诸侯王,
乃事皇帝.则诸侯王,乃埒至尊.然则天子,
之与诸侯,臣之与下,宜撰然齐,等若是乎?
天子之相,号为丞相,黄金之印;诸侯之相,
号为丞相,黄金之印,尊无异等,秩加以二,
千石之上.天子列卿,秩二千石,诸侯列卿,
秩二千石,则臣已同.人主登臣,而尊今臣,
既同则法,恶得不齐?天子卫御,其号名为,
大仆银印,秩二千石;诸侯之御,大仆银印,
秩二千石,御已齐矣.御既已齐,则车饰具,
恶得不齐?天子亲号,云太后也,诸侯亲号,
亦云太后;天子妃号,曰后诸侯,妃号曰后.
然则诸侯,何损天子,而何加焉?妻既已同,
夫何以异?天子宫门,曰司马也,阑入者为,
城旦诸侯,宫门司马,阑入城旦.殿门者也,
俱为殿门,阑入之罪,亦俱弃市,宫墙之与,
门卫同名,其严一等,罪已钧矣.天子之言,
曰令令甲,令乙是也;诸侯之言,曰令令仪,
令言是也.天子卑号,皆称陛下,诸侯卑号,
皆称陛下.天子车曰,乘舆诸侯,车曰乘舆,
乘舆等也.然则所谓,主者安居,臣者安在?
人情不异,面貌同类,贵贱之别,非天根着,
于形容也.所持以别,贵贱者明,尊卑也者,
等级势力,衣服号令.乱且不息,滑曼无纪,
天理则同,人事无别.然则所谓,臣主者非,
有相临具,尊卑之经,特面形而,异之耳近,
习乎形貌,然后能识,则疏远无,所放众庶,
无以期则,下恶能不,疑其上哉?君臣同伦,
异等同服,则上恶能,不眩其下?孔子有曰:
为民之长,衣服不贰,从容有常,以齐其民,
则民德一.诗经有云:彼都人士,狐裘黄裳,
其容不改,出言有章,行归于周,万民之望.
子曰为上,可望而知,为下可类,而志则君,
不疑于臣,而臣不惑,于其君而,此之不行,
沐渎无界,可为长太,息者此也.正仪正心.
【原文】
诸侯王所在之宫,卫织履蹲夷,以皇帝在所宫法论之。郎中谒者受谒取炬,以官皇帝之法予之。事诸侯王或不廉洁平端,以事皇帝之法罪之。曰一用汉法事诸侯王,乃事皇帝也。是则诸侯王乃埒至尊也。然则天子之与诸侯,臣之与下,宜撰然齐等若是乎?天子之相,号为丞相,黄金之印;诸侯之相,号为丞相,黄金之印,而尊无异等,秩加二千石之上。天子列卿秩二千石,诸侯列卿秩二千石,则臣已同矣。人主登臣而尊,今臣既同,则法恶得不齐?天子卫御,号为大仆,银印,秩二千石;诸侯之御,号曰大仆,银印,秩二千石,则御已齐矣。御既已齐,则车饰具恶得不齐?天子亲号云太后,诸侯亲号云太后;天子妃号曰后,诸侯妃号曰后。然则诸侯何损,而天子何加焉?妻既已同,则夫何以异?天子宫门曰司马,阑入者为城旦;诸侯宫门曰司马,阑入者为城旦。殿门俱为殿门,阑入之罪亦俱弃市,宫墙门卫同名,其严一等,罪已钧矣。天子之言曰令,令甲令乙是也;诸侯之言曰令,令仪令言是也。天子卑号皆称陛下,诸侯卑号皆称陛下。天子车曰乘舆,诸侯车曰乘舆,乘舆等也。然则所谓主者安居,臣者安在?人之情不异,面目状貌同类,贵贱之别,非天根着于形容也。所持以别贵贱明尊卑者,等级、势力、衣服、号令也。乱且不息,滑曼无纪,天理则同,人事无别。然则所谓臣主者,非有相临之具,尊卑之经也,特面形而异之耳。近习 乎形貌然后能识,则疏远无所放,众庶无以期,则下恶能不疑其上?君臣同伦,异等同服,则上恶能不眩其下?孔子曰:“长民者衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德一。”诗云:“彼都人士,狐裘黄裳,行归于周,万民之望。”孔子曰:“为上可望而知也,为下可类而志也。则君不疑于其臣,而臣不惑于其君。”而此之不行,沐渎无界,可为长大息者此也。
【注释】
1埒:等同:“故吴诸侯也,以即山铸钱,富~天子。”
2人之情不异,面目状貌同类,贵贱之别,非天根着于形容也。所持以别贵贱明尊卑者,等级、势力、衣服、号令也:
在贾谊看来,人的情感相似,面目状貌相似,如同在妇产院中、洗澡堂里观人,仅从生理层面是无法区隔的;而社会层面的等级、势力与号令也难以感性地显现出来,既看不见,又摸不着,只有以服饰等作为载体才行。人人披挂在身,种种文化信息蕴含于内而展示于外,才能一目了然。内在质地的高下秩序,就是需要外在形式来界定与区隔。人的生理之同需要服饰扮饰之异以厘清并强化其社会序列。
2孔子曰:“长民者衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德一。”诗云:“彼都人士,狐裘黄裳,行归于周,万民之望。”孔子曰:“为上可望而知也,为下可类而志也。则君不疑于其臣,而臣不惑于其君。”
出自《礼记淄衣》:子曰:“长民者,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德壹。《诗》云:‘彼都人士,狐裘黄黄,其容不改,出言有章,行归于周,万民所望。’”子曰:“为上可望而知也,为下可述而志也,则君不疑于其臣,而臣不惑于其君矣。尹吉曰:‘惟尹躬及汤,咸有壹德。’《诗》云:‘淑人君子,其仪不忒。’”
翻译:
孔子说:“做百姓君长的人,衣服固定不变,举止有一定之规,以此为百姓树立榜样,那么百姓的品德才会齐一。《诗经》上说:‘那位来自西都镐京的君子,狐皮袍子罩黄衫,他的仪容不改常规,他的讲话出口成章。他行将回归周都,实为万民仰望。’”孔子说:“君长的外貌和内心如一,臣下看到他的外貌就知道他的内心;臣下竭诚侍君,从他的言貌就可以看出他的为人。这样一来,君就不会怀疑其臣,而臣也不会不了解其君。伊尹告诫太甲说:‘只有我伊尹和汤,都有纯一的德行。’《诗经》上说:‘善人和君子,他们的仪容不会有差错。’”
网友评论