国学经典:中华思想文化之微言大义2
【文前小序】
中华文化博大精深,源远流长。教育部、国家语委已经发布“中华思想文化术语传播工程”首批术语。对“仁”、“义”、“道”等81条反映中华传统文化特征与思维方式的核心术语,中国官方正式对外发布了简明中文释义和英文翻译。在致力于建立人类命运共同体的历史使命感召下,在一带一路思想和新时代精神的引领下,中国的政治、经济、文化、科技、外交等诸多领域已进入全新的历史时期,为实现中华民族伟大的复兴,大力弘扬中华民族优秀的文化传统,我们共同学习、研究、传播纯正的中华思想文化,在此,将81条核心术语的微言大义分享给诸位,以正本清源,传播正能量,把国学经典中的精华向整个华人世界普及推广,让屹立于世界东方的中华思想文化蕴涵凝聚的人类智慧和普世价值观,如春风化雨滋润大地,成为21世纪的全球和平发展的共同福祉。
中华思想文化之微言大义22.道dào
Dao(Way)
本义指人所行之路,引申而有三重含义:其一,指不同领域的事物所遵循的法则,如日月星辰运行的规律称为天道,人事活动所遵循的规律称为人道;其二,指万事万物所遵循的普遍法则;其三,指事物的本原或本体,超越于有形的具体事物,是万物生成的基始,又是万物存在和人类行为的根据。儒家、道家、佛教等都谈论道,其内涵差异甚大。儒家之道以仁义礼乐为基本内容,佛教和道家之道偏重“空”“无”方面的意义。
In
its original meaning, dao (道) is the wayor path taken by people. It has three extended meanings: 1)
the general lawsfollowed by things in different spheres, e.g. the natural order
by which thesun, moon and stars move is called the way of heaven; the rules that
governhuman activities are the way of man; 2) the universal patterns followed
by allthings and beings; and 3) the original source or ontological existence
ofthings, which transcends form and constitutes the basis for the birth
andexistence of all things, and for the activities of human beings. In their
respectivediscussions of Dao, Confucianism, Daoism, and Buddhism imbue it with
verydifferent connotations. While benevolence, righteousness, social norms,
andmusic education form the basic content of the Confucian Dao, the Buddhist
andDaoist Dao tends to emphasize kong (空 emptiness) and wu(无void).
例句 Examples:
◎天道远,人道迩。(《左传•昭公十八年》)
(天之道遥远,人事之道切近。)
The
way of heaven is far away;the way of man is near. (Zuo’s Commentary on The Springand Autumn Annals)
◎形而上者谓之道。(《周易•系辞上》)
(有形之上者称为道。)
Whattranscends form is calledDao. (The Book of Changes)
网友评论