haircut & hairstyle
回家好多天了,摸摸自己的头,突然发现头发已经那么长了,是时候去理发了,那么理发用英文怎么表达呢?
? You cut your hair!
这句话应该是从“你剪头发了!”翻译过来的。
但是,在英文里, 说You cut your hair!,就是表示头发是你自己剪的,而不是理发师剪的。反正我是从来没有给自己理过发,胡子倒是刮过。
正确的说法是:
√ You got a haircut!
女生可能会说:
√ You got a new hairstyle!
(你换了新发型!)
hairstyle是发型,是比较高级的词,也包括烫头发、染发等。美国人也不一定会用这个“报告性”的说法,很多人会直接赞美:
Hey, I like your new haircut.
(嘿!我喜欢你的新发型。)
Ooh, nice haircut.
(喔!发型很不错哦。)
就算没多诚意,还是有“我注意到你剪了头发”的意思。
* 自己给自己剪头发,才能说You cut your hair!
* 一般情况下会说You got a haircut!
* 直接讲美国人的haircut 或 hairstyle 也行。这个客套话也不用诚实,哈哈。
如果你实在是想用 I cut my hair! 的话,不妨自己给自己剪个头吧~
网友评论