give and take
从字面意思理解就是有给也有拿,但是它们组合在一起还可以理解为有商有量,互相迁就,多用在商务用语中。
例句:
Both will have to learn to give and take. Let's get better acquainted.
双方都得学会互相让步。让我们进一步相互了解吧。
give it to me straight
Straight我们都知道它表示“直的”,其实从这个短语的字面意思看应该可以猜出来点它的大致意思,最先想到的“给我个痛快”,不过它的真实意思是跟我直说吧,一般后面跟的是一些不好的话。
例句:
Don't try to spare my feelings, give it to me straight ( from the shoulder), doctor, have I got cancer?
别怕伤害我的感情,直说吧,医生,我是得了癌症呢?
give a hand
这个短语的意思可不是给某人一个大嘴巴子,它表示搭把手, 帮个忙,希望别人可以伸出援手,给予帮助。
例句:
He's always willing to give a hand to anyone who asks.
任何人有求于他,他总是乐于帮助。
give me the tea
之前咱们有说过这个短语,外国人口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 已经等同于 gossip,表示娱乐八卦。所以 give me the tea 的含义其实是:把你知道的那些八卦猛料都告诉我。
例句:
Okay girls. Give me the tea!
好了,姑娘,赶紧分享一些八卦给我!
you never know
这句话从字面意思就很好理解,你永远不知道,我们用一个成语更好的形容就是世事难料。
例句:
Hang in there and you never know what you might achieve.
坚持下去,你永远都无法预料会有什么样的收获。
be there for someone
其实看到这个短语,字面意思有种“为你而存在”的意思,实际表示支持,安慰(困难或不幸中的)某人。
例句:
Try to be there for someone if they need assistance.
如果别人需要帮助时,尽力帮忙他们。
a pat on the back
pat是拍打的意思,back可以表示后背,组合在就是拍拍后背,所以这个短语的意思为表扬。
例句:
If you do something well, give yourself a pat on the back.
事情做得漂亮时,给自己一点表扬。
网友评论