- [中日双语]20200525KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20190114KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20190819KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20190805KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20190826KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20191021KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20190909KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20191118KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20191111KinKiKidsどんなもんヤ!
- [中日双语]20190902KinKiKidsどんなもんヤ!
本文仅供大家一起学习交流。文中如有错误之处欢迎大家积极留言指出
茨城県たむらむらさん
茨城县的Tamuramura桑
『夫のくしゃみがオッサンぽいといじっていたら息子がマネするようになってしまいました。まだ小2なのに大声でへっくしょいとやります。
我吐糟老公打的喷嚏跟个大叔似的之后 儿子就开始模仿他了
明明才小学二年级打喷嚏的时候却故意夸张地「啊——嚏」
最初はふざけていたのに、クセになったのか毎回当たり前のように盛大にやります。光一君息子のくしゃみクセを直すいい方法を教えてください』
一开始只是闹着玩 没想到养成了个坏癖好
每次打喷嚏的时候都理所当然地搞出大动静
Koichi君有没有啥方法 可以把儿子这样打喷嚏的坏习惯给纠正回来
知らんがな、そんなん。特に今のね、世の中、人前でくしゃみをすること自体がちょっと、ね、周りから、ん?と思われる世の中じゃないですか。そういった意味では、ちゃんと、ちゃんと教育をする、必要性がある世の中かもしんないですね。
鬼才知道 特别是现在这种情况
在人家面前打喷嚏这事本身就点
会引起身边的人的不适吧
所以说现在这种情形 就需要好好教导让他改正了
まあ、私もよくこのラジオなんかで、堂々とくしゃみ何度もしてましたけど、それすらも、もうダメだなって。アカン世の中やなっていうふうにね、自分も感じてますし。なんかこう、咳払い一つするのも、ちょっと・・気に・・なるじゃない。ねえ。まあ、これはほんとに、ちゃんとした教育ですね。
虽然我也在广播中好几次光明正大地打喷嚏
但是现在已经不可以了 现在这个环境下已经不能再这样了
我也有自知之明了 稍微咳一声就挺让人担忧的
这是真的需要好好教育了
今の世の中そうやってくしゃみするのは、すごく失礼にあたることなんだよ、危ないことなんだよっていうのを、ちゃんと教えることですかね。今まで、だってくしゃみして危ないと思ったことはそんなないじゃない。ねえ、だけどまあ、うん、マナーという部分では、昔からね、日本より海外の方がくしゃみに対してはうるさい部分あったかもしれないけど、
「现在这种情形下 打喷嚏是真的非常失礼和危险的举动哦」
得严肃地给他指出来
因为之前没多少人会觉得打喷嚏是个危险的信号吧
是吧 可能在很久之前这被认为是礼貌的一部分
外国人在这方面可能就比日本人更啰嗦
でも今の世の中は、改めて教育する必要があるんじゃないかなというふうに、いう風な気がします。
但是在现今这个情形下 我觉得还是要好好重新教导他
我是这么想的
新潟県のりかさん
新泻县的Norika桑
『私は来年から就職する予定の就活生です。もう4月だというのに、就職活動がうまくできません。特になりたいものや、やりたいこともなく、地元で就職するのか、上京するかも選べず、考え事をしすぎて常に頭痛です。光ちゃん何か喝を入れてください』
我是明年就该工作的应届生
现在都4月份了 找工作一直不顺利
没有理想也没有特别想做的事
也想不清楚到底是该在老家还是去东京就业
老想这些都搞成经常性头痛了 希望Kochan能点醒我
っていうか、今年の就活ってどうなってるのよ?もう、ものすごい難しい状況なんじゃないですか?色んな部分で。うん・・だって、今の時期なんて、イヤこれから先、どれくらい世の中が経済的にも回っていくのか、再開していくのかっていうのも、まだまだ予断を許さない状況だと思うんですよね。
今年就业会是个什么样子啊
现在不是处于一个特别困难的境况吗 各方各面都是
如今这个时期 先不说以后经济会如何复苏 如何回归正轨
但是现在还处于不能马虎大意的阶段嘛
徐々にこう・・うん、徐々に徐々に上がっていくものだとは思いますけど、でも今雇用している余裕はないよとか、っていう企業も多いかもしれませんし、そういった意味ではすごく難しいかもしれないよね。大変な・・うん、時なのかもしれないですよね。まあ、上京するかも選べない、こうなんか、どうしようかなみたいな感じになってるんですかね。
我觉得应该是一点一点地恢复正常
但是现在应该有很多企业没有余力雇佣新人吧
现在就业应该非常困难吧 处于无比艰难的时期
没法拿定主意要不要来东京啊
そこはもうね、あの・・自分はよくやることなんですけど、とりあえずラジオにしてもなんにしてもそうなんですけど、言ってしまったらやるしかねぇな、みたいな、ところがあるんですよね。それはなんかこういう仕事してるから、発信されるからこそ、余計に、その言葉に対して責任が生まれてくる部分もあるかもしれませんけど、うん、とりあえず、やっちまうことです。上京しよう!って、
这个吧 我经常是这么干的
不管是广播还是其他工作 既然话说出口那就只有去做了
可能是因为我做着这份工作 说出的话会被广而告之
所以对自己说的话会产生很大的责任感
总之就是要先着手去做 就先去东京吧
上京したら、だってもうほんとに就職、ほんとに真剣に探すしかなくなるしね。うん、まあでもほんとに、何度も言いますように、世の中が新しい世の中になってるんで、その就職するにしても、どういう自分は仕事したいのかなあ、どういうところに入ればいいのかな、ほんとにアンテナを敏感に張り巡らせて、キャッチする必要性があるようなね、気がしますけどね。
先决定来东京 这样接下来就只有认真地找工作这一条路了
但是真的如我多次所说 社会一直都在更新
就业也好 理想的工作 理想的单位也好
我觉得有必要张开天线 敏感地捉住机会
はい、ほんとに大変な、学生さんもそうですし、大変な時かもしれませんけど、是非みなさん、頑張ってください
这段时间真的是非常辛苦 学生们也是这样
可能是最艰难的一段时间了 大家多加油吧
さて、歌なんですけども、あ、リリース決まったの?!へぇ~、そうですか、当初5月5日からコロナの影響によってね、延期になっていたんですけども、新たに6月17、6月17日にリリースすることになったそうです。まあ、歌番組で、えっと、ミュージックフェアか、で、一回やりましたけどね、結局リリース出来てませんでしたから、はい、是非、ね、聞いていただきたいと思います。ではKinKi Kidsで42枚目となるシングルKANZAI BOYA、どうぞ」
接下来是歌曲时间 已经决定发售日期了吗
这样啊 受新冠影响原计划于5月5日发售的新单决定延期
好像现在重新决定在6月17日发售了
虽然已经在「MUSIC FAIR」上唱过一次了 结果一直没有发售
请大家务必听一听 接下来就是KinKi Kids的第42张单曲<KANZAI BOYA>
光「お別れショートポエム。今週は神奈川県あいさんからのポエムです
<告别短诗>
本周是神奈川县的Ai桑的短诗
『小学校3年生の弟に、私のことどれくらい好き?と聞いたら、10のうち5だったのが、10の7』・・あ、オチ言っちゃった『10のうち7に上がっていた。一緒にゲームしてあげたおかげかな』
我问小学3年级的弟弟有多喜欢我
他回答说从十分之五 十分之七
啊 断错句了
上升到了十分之七 可能是我陪他打游戏的原因吧
まあ、上がったんなら良かったんじゃないですかね。まあ、すごいでも、10のうちって、数字で物事をちゃんとはかれるんですねえ、可愛いじゃないですか。はい、お相手は堂本光一でした。引き続きレコメンでお楽しみください」
上升了不是挺好的吗
不过挺厉害的啊 能说出十分之几
能用数字来衡量事物 不是挺可爱的吗
好 我是堂本光一
请继续欣赏<レコメン!>
网友评论