美文网首页语言·翻译
“A man's man”是“男人的男人”?不能翻译为基

“A man's man”是“男人的男人”?不能翻译为基

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-09-10 09:29 被阅读18次

    英文中有很多俚语,误会了意思就尴尬了。就比如这个a man's man,你可能以为是“男人的男人”, 然后你可能就会觉得这个说的是gay,可其实,这却是“男人中的男人”,表示“很有男子气魄”的意思。

    1、a man's man 很有男子气概的人

    Alex is what you would call a man's man.

    Alex 就是人们嘴里说的那种男子气魄的人。

    2、call off the dogs 别再批评了

    Please, call off the dogs. I apologize for what I have done.

    求你,别再批评我了,我为我所有做过的事道歉。

    3、call the shots 做主;发号施令

    This is my wedding. I will call the shots.

    这是我的婚礼,我做主。

    4、carrot and stick 软硬兼施(胡萝卜和棒槌并用)

    The president took a carrot and stick approach to the protests against his new laws.

    总统软硬兼施来抵制那些对他新法律的反对。

    5、leave the nest 离家(主要说的是离开父母的家独立生活)

    My son left the nest at the age of 21, and the house seems empty without him now.

    我儿子在21岁的时候离开家独立生活,这个家看起来空了好多。

    6、safe and sound 平安无事;安然无恙

    The kids returned from the excursion safe and sound.

    这些孩子们平安地从这个短途旅行中回来。

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“A man's man”是“男人的男人”?不能翻译为基

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rvbjgftx.html