Invictus 不可征服

作者: 行者无空 | 来源:发表于2019-02-16 05:10 被阅读60次
    审视灵魂的曼德拉

    By William Ernest Henley(1849-1903) 威廉·埃内斯特·亨利(1849-1903)

    Out of the night that covers me 透过覆盖我的黑夜,

    Black as the pit from pole to pole 我看见层层无底的黑暗。

    I thank whatever godsmay be 感谢上帝赐我,

    For my unconquer able soul 不可征服的灵魂。

    In the fell clutch of circumstance 就算被地狱紧紧攫住,

    I have not winced norcried aloud 我不会畏缩,也不惊叫。

    Under the bludgeonings of chance 经受过一浪又一浪的打击,

    My head is bloody, but unbowed 我满头鲜血不低头。

    Beyond this place of wrath and tears 在这满是愤怒和眼泪的世界之外,

    Looms but the Horror ofthe shade 恐怖的阴影在游荡,

    And yet the menace ofthe years 还有,未来的威胁,

    Finds, and shall find,me unafraid 可是我毫不畏惧。

    It matters not how strait the gate 无论我将穿过的那扇门有多窄,

    How charged with punishments the scroll 无论我将肩承怎样的责罚。

    I am the master of myfate, 我是命运的主宰,

    I am the captain of mysoul. 我是灵魂的统帅。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Invictus 不可征服

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sboveqtx.html