“师父,咱们的酵素池挖好了,除了果皮菜叶,能不能加些小便呢?”一个师兄问师父。
“可以啊,笑树掺尿,肥力更旺。”师父朗声答道。
笑树掺尿?有没有搞错?!老和尚的河南普通话也太跳跃了吧!
“掺大粪可以吗?”另一个师兄的问题刚抛出来就引起一阵哄堂大笑。
“可以,笑树掺大粪,再闷几个月更给力。庄稼一枝花全靠粪当家嘛。”师父乐呵呵地说。
好嘛!这下屎尿全凑齐了,这师兄倒是真会问。“师父,那个词念酵素(音:jiaosu),不是笑树。笑树是我的名字。”我忍不住小声提醒道。
“哼!就知道你会上钩,会着这个相。”老和尚的脸突然沉了下来。
我心里一惊,不禁随口而出:“啊?这就算着相了?”
“不着相你纠正什么?得意忘言,知道什么意思就好了,还揪着那个发音不放干嘛?”师父直视着我说。
对呀!说个尿就着脏相,说个粪就着臭相,继而心生嫌恶,尽被文字牵着鼻子走。听到“笑树掺大粪”时,明知是口音问题,心里还是觉得别扭。天天嘴里念着“不垢不净”,怎么这会儿又垢又净了?酵素和笑树都只是一个音符而已,怎么恁么厚此薄彼呢?老和尚这一棍正打在七寸上。
没过几天,一个师兄说了我一句,我说其实当时心里不是那样想的。师父在旁边听到后说,又着相了吧。我一愣,啊?就解释了一句也算着相啊!师父说,不着相你解释什么?
当时我不能完全接受,因为我感觉师兄确实误解我的意思了,直到有一天我想起一个故事:
镇上有一个少女,有了身孕,父母逼问少女孩子的父亲是谁。少女被逼无奈,说是附近庙里的一位高僧。孩子出世后,这家人抱着孩子找到了高僧。高僧只说了一句“这样子啊!”便默默地接下孩子。此后,高僧每天抱着孩子挨家挨户讨奶喝。小镇里炸开了锅,说什么的都有。高僧被人指指点点,甚至辱骂。
一年后,少女受不住内心的煎熬,承认孩子的父亲是另一个人,与高僧无关。少女及家人惭愧地找到高僧,看到高僧很憔悴,但孩子白白胖胖。少女满心愧疚。高僧淡淡地回了一句“是这样子啊!”便把小孩还给了少女。
高僧无端受辱而不辩,更能背负骂名尽心抚养陷自己于不义的少女的孩子,这是何等胸怀。再看自己,别人只是说了一句话,就急着去解释,好像生怕失去什么,着相早深矣!
若能借此误解,默然承受而不辩,借机拓宽心量,提升修为,则不负师兄那一语。若更能当下事当下了,任何言语如过耳清风,连“承受”的心都没有,则更不负师父点拨。
心不动,谁能动心!
酵素笑树一口出,波波归水何相分。
幻声幻听幻映幻,实相无相相非真。
声声皆是心头事,个个无非镜中人。
张口欲辩非我意,不觉舌头早现身。
寻声逐响何时歇,历劫虚空扬幻尘。
虫鸣鸟叫空过耳,声声惊醒梦中人。
网友评论