我译经典老歌———Promises Don't Come Eas

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-05-07 00:00 被阅读0次

演唱:Caron Nightingale

译文:真念一思

配图摄影:花开听禅xm

Caron Nightingale的姓氏在英文中的本义是一种歌喉婉转动听的鸟儿--夜莺。人如其名,Caron Nightingale的嗓音也像夜莺那样动听,让人闻之感动。在她至今已长达22年的音乐生涯中,这位来自加拿大多伦多的才女从事过作曲、演唱、制作和发行,赢得过无数的奖项。这首Promises Don't Come Easy是她的一首名曲,曾经被香港电视剧《创世纪》选作插曲。这首歌以内心独白的方式,对于应该如何对待感情进行了反思,说出了Promises Don't Come Easy的心声。这首歌中Nightingale温暖的中音与蔡琴颇有些相似,舒缓的演唱娓娓道来,容易引起听者的共鸣,加上上口的旋律,使之成为一首百听不厌的好歌。

I should have known all along

There was something wrong

I just never read between the lines

Then I woke up one day and

Found you on your way

Leaving nothing but my heart behind

我早该知道

我们之间出了问题

我只是一直没能

从字里行间

读出端倪

于是有一天我醒来

却发现你已经离去

除了我的心

什么都不曾留下

What can I do to make it up to you

Promises don't come easy

But tell me if there's a way to

Bring you back home to stay

Well I'd promises anything to you

我要怎么做

才能与你重归旧好

诺言从不轻许

但告诉我

如果有什么

可以将你挽回

我情愿为你

许下任何诺言

I've been walkin' around with

My head hanging down

Wondrin' what I'm gonna do

'Cause when you walked out that door

I knew I needed you more

Than to take a chance on losing you

我垂头丧气,四处游荡

想知道我该怎么办

因为当你走出房门的那一刻

我才发现

我是如此需要你

绝不想会失去你

What can I do to make it up to you

Promises don't come easy

You know I've made up my mind

To make it work this time

That's the promise that I give to you

我要怎样做

才能与你重归旧好

诺言从不轻许

但你知道这一次

我已决意许下诺言

这就是我对你的承诺

You never thought I loved you

I guess you never thought I cared

I was just too proud to say it out loud

Now I know to let

My feelings go so tell me

你总觉得我不爱你

我想你一直以为我不在意

而我只是太过骄傲

不会大声说出来

如今我已经懂得

爱,就要说出口

所以,告诉我

What can I do to make it up to you

Promises don't come easy

You know I've made up my mind

To make it work this time

That's the promise I can give to you

我要怎样做

才能与你重归旧好

诺言从不轻许

但你知道这一次

我已决意许下诺言

这就是我对你的承诺

What can I do to make it up to you

我要怎样做

才能与你

重归旧好……

欢迎关注新建专题:我译经典老歌

不断更新中,敬请光临赐教!

(图片来自花开听禅xm  ,简介内容来自网络,特此向原作者致敬致谢!)


相关文章

网友评论

    本文标题:我译经典老歌———Promises Don't Come Eas

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/slnbghtx.html