Through giving my soul all I could give, I came to the place of the soul and found that this place was a hot desert, desolate and unfruitful. No culture of the mind is enough to make a garden out of your soul. I had cultivated my spirit, the spirit of this time in me, but not that spirit of the depths that turns to the things of the soul, the world of the soul. The soul has its own peculiar world. Only the self enters in there, or the man who has completely become his self, he who is neither in ever its, nor in men, nor in his thoughts. Through the turning of my desire from things and men, I turned my' self away from things and men, but that is precisely how I became the secure prey of my thoughts, yes, I wholly became my thoughts.
我把一切都给了自己的灵魂,终于来到灵魂所在的地方,发现这里是一片炎热的沙漠,荒凉又贫瘠。
(所谓“给”,其实是放弃,更精确地说,应该是放下,因为灵魂根本不接受任何的馈赠;即便抛弃了一切,似乎所有,财富、权势,亲人和朋友,又哪里是我们的,彼此幻影,无非过客,从来一无所有,我们自以为是,只是因为贪执、习气和傲慢,我们根本没有什么可以奉献给灵魂的,而恰恰是因为一无所有,我们才有超越的可能,无所有才能成为容器,才能盛装真有,才是最最宝贵的财富。我们只能得到灵魂的给予,而这些最最宝贵的财富,我们却未必能够觉知,亦未予以足够的恭敬,因为我们甚至把灵魂都当做自己个人的所有,多么可笑。)
没有理智足以在你的灵魂中出栽培出一个花园。我曾经培养自己的精神,时代精神,而非转向灵魂世界的深度精神。灵魂拥有自己的独特世界。只有原我,或者完全成为原我之人才能够进入到这里,这样的人已经彻底脱离了世事,人伦,想法(念、意识、妄识等)。
将我的欲望避开人伦和世事,原我也将脱离人伦和世事,但是如果只止于此,我恰恰成为自己思想的俘虏,是的!我完全变成了自己的思想。因此,我还必须将自己的欲望带离思想,使原我与思想分离。
(千万不要误会,只要与外部世界保持距离,就能够得到解脱和灵魂的自由,身口意三,意识才是最最顽固的“我执”,如果不能放空自己的思想,放下无尽的欲望,脱离是一句空话,只是勉强的挣扎,越是形式上远离,对你的束缚越是严重,因为你对于人伦世事的欲望,随着距离的拉大,一定会更加炽盛,“不安分的欲望的骄阳在燃烧”,很快就会将你的力量完全消融,你将更加无底限地沦落,成为物欲和感官的奴隶。的的真心,真如绝待,无与伦比,岂能混同人伦、世事,当然也不要与妄想意识,万千思虑混滥。“认贼为子,失汝伦常,故受轮转”,“眼耳鼻舌,及于身心,六为贼媒,自劫家宝”“识性虚妄,犹如空花”,佛陀用客、尘为喻,告诉阿难,何为真心,以何为妄。感官是使,感触六尘,妄识是客,寓于宝宅。主人若迷,客得其便,喧宾夺主,颠倒惑乱。行人当细细揣摩,何为真心,莫要认贼为子,自受其辱。禅宗二祖慧可大师断臂求法,达摩祖师说“诸佛法印,匪从人得”,大师茫然不解,“我心未宁,乞师与安。”祖师开示:“将心来,为汝安。”大师“觅心了不可得”,这一个“觅”字,便是计较分别,亦是极尽思考,方知从来认知,原来非真,以妄求真,至于山穷水尽,无路可走,祖师见机,曰:“我与汝安心竟。”二祖当下开悟,入圣者流。故而欲真正成为自己,必要层层脱缚,知真心之所在,不可认妄为真,以至恶奴压主,鸠占凤巢。)
网友评论