美文网首页知己知彼---日本日语成长之路
[中日双语]20191007KinKiKidsどんなもんヤ!

[中日双语]20191007KinKiKidsどんなもんヤ!

作者: 上行彩虹人 | 来源:发表于2019-10-20 17:06 被阅读0次

    本文仅供大家一起学习交流。文中如有错误之处欢迎大家积极留言指出

    剛「ふふふふ(笑)うん、まあ段ボールなんとも思わへんかもなあ」
    光「イヤやわ、段ボール、イヤ~」
    剛「え~、なんやろ・・意外とピンと、ああアレアレ、オレはさあ、がないなあ」

    我是没有太在意纸箱这个啊
    讨厌啊 我不喜欢纸箱的声音 超讨厌
    怎么说啊 我竟然一时想不出有哪些讨厌的声音

    光「例えばガラスを・・きききー」
    剛「そんなんはイヤよ、黒板キーとか、でももう日常でさ、多発しないじゃないですか、そんなに。なんか多発するやつで、なんかないかなと今ちょっと思ってんねんけど」

    比如划玻璃的摩擦声
    这些肯定不喜欢啊 还有划黑板啥的
    但这种在生活中并不常听到的吧
    我在想会常常听到的声音中不喜欢哪些

    光「逆に好きな音は?」
    剛「あのねえ、なんでか知らんけど、理由はないねん、なんでか知らんけど、夕方のチャイム」
    光「え?あの、夕焼けチャイム?」
    剛「♪ん~~、ぽんぽ~~んってあるやん」
    光「うん、最後怖いやつ」
    剛「うん」

    那喜欢的声音呢
    那个吧 我也不知道咋解释 没有理由 就是喜欢傍晚的钟声
    诶 傍晚的钟声吗
    哐 哐 哐
    最后听起来怪吓人的

    光「アレ好きなん?」
    剛「♪たたたた~~、みたいな、なんかあるやん。夕方、アレをだから聞こうと思って聞いてないよ、アレふいに聞くもんやんか。アレ聞いて、ちょっと悲しくなるねんな?」
    光「うん」

    你喜欢那个声音吗
    还有「哒哒哒哒」的
    晚上的时候 也没有刻意听到过
    无意间听到的时候 听了之后 就觉得有些小伤感啊

    剛「でもなんか、それがいいねん、また。なんかわからへん」
    光「へぇ、アレが好きなんや」
    剛「うん」
    光「へぇ~、不思議~~」
    剛「1日が終わろうとしてるな、と思っちゃうのかな、なんかわからへんけど」

    但是 我就觉得这个好啊 也不知道为啥
    诶 就好这口啊

    不可思议
    给我感觉就是「一天要结束了啊」 反正我也说不清楚

    光「へぇ~。オレはね、好きな音はね、またその話いらんな思われるかもしれんけど、あのタイヤノイズの音ね」
    剛「うん、いらんな~」
    光「しかも、そのタイヤが・・」

    说到我喜欢的声音 可能又要被吐槽说不想听这个话题了
    就是那个轮胎的噪声
    嗯 确实不想听
    而且 那个轮胎

    剛「あ、今あの、車版サスケみたいなのやってるよ」
    光「車版サスケ?」
    剛「うん。あの・・サスケのセットみたいなんあるやん、で、ドリフト(漂移)で、要はタイムを競うねんけど、なんか・・」

    说起来现在好像有汽车版的SASUKE
    汽车版的SASUKE吗
    嗯 SASUKE不是有布景啥的吗
    然后要你漂移啥的 主要还是竞速

    光「はぁ~・・色んなこと」
    剛「いかついコース、こんなジャンプどんどんじゃなくて、コーナリング(转弯)ね、ドリフトのやつ、それで日本人の人が出てて、結構いいとこまでいったりするねんけど、急に女の人とかで、ドライバー出てきて」
    光「ふぅん」
    剛「すごいタイム叩きだしたりとか」
    光「へぇ~~」

    啊 有各种障碍啥的
    在那种高难度赛道上 不是那种坑坑洼洼的
    主要是弯道 需要漂移的
    然后有日本人参加 本来排名还挺靠前的
    但是突然女车手就超了车 成绩超级好

    剛「で、オレはめちゃめちゃまかしてくれ、みたいなやつがコース間違えてったりとか(笑)するんですけど、結構いろいろドラマあって、それ面白かったですよ」

    然后还有自我感觉超好的选手跑错赛道之类的
    挺多这样戏剧性的场面 还是挺有趣的

    光「タイヤノイズ、なにってちょっとした、ちょっとした段差ね、段差とも言わないくらいの段差を乗り越えた時のタイヤノイズ好きね、バタンっていう」
    剛「コツっ、コンってやつ?」
    光「バンってやつ、アレ好き」
    剛「高速とかでたまに聞いてるやつってこと?」

    要说喜欢哪种轮胎噪声 就是越过小断坡的时候
    或者说越过不平整的地面的时候发出的轮胎噪声 哐当一下
    碰碰的吗
    碰的一下 喜欢这个声音
    就是偶尔会在高速公路上听见的那个声音吗

    光「まあまあ、ちょっとアレに・・ちょっと強すぎかな。ちょっと強すぎかな~」
    剛「んふふふ(笑)なんやねん、強すぎとか弱すぎ(笑)」

    啊那个啊 稍微有点大声 稍微有点大声
    什么鬼啊 声音大了声音小了

    光「東京都なおさん

    东京都Nao桑

    『先日お二人のどんなもんヤ!の時、光一さんがゆっくり飛ぶちっちゃい虫を見たといいますが、シバンムシというやつじゃないですか。乾きものや粉類が大好きで、ビニールでも食い破って袋の中に侵入して』うわぁ、怖い~『してくるそうで』」

    前些天的双人豆芽上
    听见Koichi桑说看见一个飞的贼慢的虫
    是不是窃蠹虫啊
    这种虫子喜欢干货和粉状物体
    甚至连塑料袋都可以咬破钻进去
    哇 可怕

    剛「え、マジで」
    光「『口にしてしまうとアレルギーになったりもするみたいなので気を付けてください、光一さんこの虫だったでしょうか』いや、わからん。えぇ~~、そうなんかな、うあぁああああっあああああっ・・・」
    剛「その、小豆みたいやな」
    光「気持ち悪いーー!」

    不小心吃进嘴里可能会过敏 请一定多注意
    Koichi桑 是不是就这种虫啊
    呀 不知道啊 是不是啊
    哇 啊啊啊啊
    红豆大小啊
    恶心

    剛「で、これが・・」
    光「えぇえええっ~~、そうやったらどうしよーーどうしたらいい?!」
    剛「シバンムシなんちゃら、ホイホイみたいなのあるのかな」
    光「こわーい!ちょっと、もう・・」

    那这个
    诶 要真是的话怎么办啊 该咋办啊
    有没有那种能刷刷刷赶走它的东西啊
    可怕啊

    剛「名前がすごいな、漢字が、死の番の虫・・」
    光「そうやったら・・そうやったらどうしよう・・うあああああ!!うあああああ!」
    剛「なんやねん(笑)」

    名字就不简单啊 汉字写作死番虫 守护死亡的虫子
    要真是的话 该咋办啊 哇啊啊啊啊 啊啊啊
    吼啥呢

    光「うああああ!ええええっ!!あああああ、もう鳥肌~~こわい~~~。シバンムシの由来とは、キュートなルックスに似合わない名前はなぜついた・・なんやねん、キュートって、どこがキュートやねん!」
    剛「んふ(笑)」
    光「あぁ・・・・へぇ~~・・・」
    剛「言わへんタイプや」
    光「ん~~~~・・うわ~~・・・ふふ(笑)ああ~~ええ~~」
    剛「全然読まへん、由来とか・・」

    哇啊啊啊啊 诶 鸡皮疙瘩掉了一地 可怕
    「窃蠹虫 为何命名和它可爱的外表不搭」
    啥可爱 那里可爱了
    说不出来
    完全一个字不念啊

    光「発生源を探し出し、破棄する・・・」
    剛「どっからやってくんねやろな」
    光「家の周辺の木材などを片付け、うん・・」
    剛「いや無理やろ」
    光「木材なんて、ない・・・うわぁああ、もしこれやったらイヤやなああ」

    哇 啊
    由来啥的完全没读
    我去把它老家扒出来捣掉
    是从哪来的啊
    检查一下家周围的木材
    不 没法的吧
    没有木材的啊 如果真是这个也太恶心了啊

    剛「え、ちょっとこれもすごいやん、三重県のトライアングルさんの、あの・・『段ボールにはゴキブリが潜んでいるという記事を見つけました』」
    光「えぇ・・」
    剛「『通販をよく利用する人で、段ボールをいつまでも部屋の中に置きっぱなしにしてるとゴキブリが発生する確率が格段に上がると』どういうことっ」

    这个也挺厉害的 三重县的三角形桑的来信
    我发现一篇报道上说 纸箱里面容易潜藏一些蟑螂
    如果经常网购 把纸箱丢在房间里不管的话
    会大大增加产生蟑螂的几率
    这是咋回事

    光「段ボールってハニカム構造になっとるやん、あの、2枚・・2枚の中にこう、ね」
    剛「うにゅうにゅ・・」
    光「空気の層があって、うにゅうにゅって、そこにこう、潜みやすいんちゃう」
    剛「食って、噛んで・・」
    光「ちっちゃいのが、そういうところ、ちっちゃいのが潜伏してる」
    剛「きっしょくわる~~~」

    纸箱都是那种蜂巢的结构嘛 2张这样搭起来的
    所以中间有个空气层 蟑螂就特别容易跑到里面
    可以吃 也可以咬
    一些小蟑螂就可以藏在里面
    真烦人啊

    光「ちょっといろいろ気を付けような、怖いわ。ちょっとめっちゃ気分悪くなった。もう、ラジオ聞いて気分悪くなった人、すいません」
    剛「きしょくわるぅ~。足の毛みたいなのが気持ち悪いな」

    还是得多多注意啊 这些挺可怕的
    现在觉得好恶心啊 给被这个广播影响心情的各位道歉
    真不爽啊 脚上的那些毛真恶心

    光「アナタ、さっきからドラえもんの絵とか」
    剛「ふふふふ(笑)」
    光「いろいろ描いてるけど・・・以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」
    剛「でしたぁ~」

    你从刚才就一直在画哆啦A梦 画了那么久
    好 以上就<随便砸搞的平信美人>

    剛「これってアウトかな? さあ、大阪府みみちゃん

    <这个OUT吗>
    大阪府的Mimi酱

    『おばあちゃんおじいちゃんの皮膚フェチです。会ったら必ず触っては嫌がられます。特に最高なのは顎の下の少し垂れ下がって柔らかい部分の皮膚です、触ると上質なソファを触っているようでテンションが上がります。これってアウトでしょうか』うんまあ、アウトではないと思うけど」

    我特别喜欢奶奶和爷爷的皮肤
    每次见到了都要去摸摸 总是被嫌弃
    最喜欢的是 下巴下面稍微有些下垂又特别柔软的皮肤
    摸着就像是在摸高级沙发 特别兴奋 这个OUT了吗
    嗯 这个应该不OUT

    光「肘の、このところの部分とかいう人多いよね、それとちょっと似てんちゃう」
    剛「うん、まあ、アウトではないと思いますよ。ただおじいちゃんおばあちゃんちょっと迷惑かもしれませんけどね。

    很多人都喜欢摸手肘 和这个挺类似的
    嘛 应该不OUT 可能爷爷奶奶会比较烦吧

    愛知県のけんちゃんの妻さんです

    爱知县Ken酱的妻子桑

    『ダンナさんが朝脱いだパジャマの匂いフェチ。夏はTシャツ1枚で寝るんですが、冬のパジャマのインターが特にいい。仕事に出かけたあと、脱いだ服を軽く丸め、顔面に押し付けスーハースーハしています』」
    光「えぇえええ」

    我喜欢老公早上脱下来的睡衣上的气味
    夏天虽然只有一件T恤 但冬天穿的睡衣里面那层特别好闻
    等老公出门工作之后 把他脱下来的睡衣揉成团
    贴在脸上一个劲狂吸

    剛「『タバコと汗のにおいがなんとも言えず大好きです、ちなみに私がスーハーしてることはダンナさんは知っています。これってアウトでしょうか』」
    光「旦那さんのこと大好きやん」
    剛「なぁ~」
    光「ふはははははは(笑)」

    烟味或是汗味更是没话说超级喜欢
    顺便说一下 老公也知道我狂吸这件事
    这个OUT了吗
    这是太喜欢老公了吧
    是呐

    剛「普通、嫌がったりなあ、タバコのにおいもつけて、みたいな感じになるんやろうけど、うーん・・・まあでも、これは夫婦愛ですからいいじゃないですか」
    光「夫婦愛だからいいじゃない。あんた臭いからちょっとよらんといてってなる夫婦じゃなくてね」

    一般不会喜欢烟味这种的吧
    嘛 这也算是相亲相爱 有何不可
    相亲相爱 也挺好的
    「你也太臭了不要靠过来」 至少不是这种夫妻
    嗯 这种不是挺好的吗

    相关文章

      网友评论

        本文标题:[中日双语]20191007KinKiKidsどんなもんヤ!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sxdamctx.html