美文网首页语言·翻译
伊萨卡 (中英双语诗歌赏析)-献给奋斗中的你

伊萨卡 (中英双语诗歌赏析)-献给奋斗中的你

作者: 理性沉淀 | 来源:发表于2017-02-14 22:21 被阅读0次

    Ithaka

    As you set out for Ithaka
    hope the voyage is a long one,
    full of adventure, full of discovery.
    Laistrygonians and Cyclops,
    angry Poseidon—don’t be afraid of them:
    you’ll never find things like that on your way
    as long as you keep your thoughts raised high,
    as long as a rare excitement
    stirs your spirit and your body.
    Laistrygonians and Cyclops,
    wild Poseidon—you won’t encounter them
    unless you bring them along inside your soul,
    unless your soul sets them up in front of you.

    Hope the voyage is a long one.
    May there be many a summer morning when,
    with what pleasure, what joy,
    you come into harbors seen for the first time;
    may you stop at Phoenician trading stations
    to buy fine things,
    mother of pearl and coral, amber and ebony,
    sensual perfume of every kind—
    as many sensual perfumes as you can;
    and may you visit many Egyptian cities
    to gather stores of knowledge from their scholars.

    Keep Ithaka always in your mind.
    Arriving there is what you are destined for.
    But do not hurry the journey at all.
    Better if it lasts for years,
    so you are old by the time you reach the island,
    wealthy with all you have gained on the way,
    not expecting Ithaka to make you rich.

    Ithaka gave you the marvelous journey.
    Without her you would not have set out.
    She has nothing left to give you now.

    And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.
    Wise as you will have become, so full of experience,
    you will have understood by then what these Ithakas mean.

    伊萨卡

    当你启程前往伊萨卡
    但愿你的道路漫长,
    充满奇迹,充满发现。
    莱斯特律戈涅斯巨人,独眼巨人,
    愤怒的波塞冬海神——不要怕他们:
    你将不会在途中碰到诸如此类的怪物,
    只要你高扬你的思想,
    只要有一种特殊的感觉,
    接触你的精神和肉体。
    莱斯特律戈涅斯巨人,独眼巨人,
    野蛮的波塞冬海神——你将不会跟他们遭遇
    除非你将他们一直带进你的灵魂,
    除非你的灵魂将他们树立在你的面前。

    但愿你的道路漫长。
    但愿那里有很多夏天的早晨,
    当你无比快乐和兴奋地
    进入你第一次见到的海港:
    但愿你在腓尼基人的贸易市场停步
    购买精美的物件,
    珍珠母和珊瑚,琥珀和黑檀,
    各式各样销魂的香水
    ——你要多销魂就有多销魂:
    愿你走访众多埃及城市
    向那些有识之士讨教并继续讨教。

    让伊萨卡常在你心中,
    抵达那里是你此行的目的。
    但路上不要过于匆促,
    最好多延长几年,
    那时当你上得了岛你也就老了,
    一路所得已经教你富甲四方,
    用不着伊萨卡来让你财源滚滚。

    是伊萨卡赋予你如此神奇的旅行,
    没有它你可不会启程前来。
    现在它再也没有什么可以给你的了。

    而如果你发现它原来是这么穷,
    那可不是伊萨卡想愚弄你。
    既然那时你已经变得很聪慧,并且见多识广,
    你也就不会不明白,这些伊萨卡意味着什么。

    这是我最敬爱的美国教授在毕业纪念册上赠予我们的一首诗,作者是希腊的诗人卡瓦菲斯。读了之后,足以让所有追梦路上的人释然许多,也让人非常感动。

    Ithaka是希腊的一个小岛,据说是荷马史诗中英雄奥德赛的故乡。在卡瓦菲斯的诗中,伊萨卡是个象征,象征美好追求的终点,是每个人都想到达的地方。通俗地说,你的伊萨卡可以是成为一个事业有成的商人,或是在学术上取得惊人的成就。

    然而这条通往我们梦想的道路会是艰辛漫长的,意想不到的挫折接踵而至,常让我们垂头丧气,不知道继续走下去是否还有意义。

    卡瓦菲斯劝你不要放弃,一定要往下走,一路上也请留意身边的风景,收获不同的经历。

    或许在多年之后,等我们终于到达Ithaka的时候,才会猛然发现,原来我们一路追求的终点也不过如此。真正重要的竟然是这一路上看到的风光和遇到的人。

    卡瓦菲斯告诉我们,尽管我们的理想似乎很遥远、要付出很多努力才能达到,我们都应该珍视追寻的过程。

    人生有那么多次选择的机会,并没有哪个选择会让你万劫不复。不要害怕因为哪一关的“失误”浪费时间,而是要不急不迫,从容地去走这一段路。在这个过程里我们或许就已经收获到我们真正想要的东西了。更何况在这个追寻梦想的旅途中,我们可以和爱的人彼此陪伴,一起经历许多美好有趣的故事呢!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:伊萨卡 (中英双语诗歌赏析)-献给奋斗中的你

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tktxwttx.html