李白《古风.大雅久不作》
大雅久不作,吾衰竟谁陈?
王风委蔓草,战国多荆榛。
龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。
正声何微茫,哀怨起骚人。
扬马激颓波,开流荡无垠。
废兴虽万变,宪章亦已沦。
自从建安来,绮丽不足珍。
圣代复元古,垂衣贵清真。
群才属休明,乘运共跃鳞。
文质相炳焕,众星罗秋旻。
我志在删述,垂辉映千春。
希圣如有立,绝笔于获麟。
注释译文:
大雅¹久不作²,吾衰竟谁陈?
大雅那样具有规讽意义的诗歌不见已久,如今我也已衰老,此意向谁陈说呢?
¹大雅:《诗经》之一部分。此代指《诗经》。²作:兴。
王风¹委蔓(màn)草²,战国多荆榛(zhēn)³。
想当初,春秋战国的年代,斯文扫地,文明弃于荆榛与蔓草之中。
¹王风:《诗经·王风》,此亦代指《诗经》。²委蔓草:埋没无闻。此与上句“久不作”意同。³多荆榛:形容形势混乱。
龙虎¹相啖(dàn)食²,兵戈³逮⁴狂秦。
诸侯互相吞并,直到强秦统一六国之时,龙争虎斗,血雨腥风。
¹龙虎:指战国群雄。²啖食:吞食,此指吞并。³兵戈:战争。⁴逮:直到。
正声¹何微茫,哀怨起骚人²。
雅正之声微弱,只有屈原行吟洞庭湖边,形影憔悴,悲愤欲焚。
¹正声:雅正的诗风。²骚人:指屈原。
扬马¹激颓(tuí)波,开流荡无垠。
汉朝的扬雄与司马相如虽然文章中兴,开荡诗文的源流。
¹扬马:指汉代文学家扬雄、司马相如。
废兴虽万变,宪(xiàn)章¹亦已沦²。
然而政治体制已然改变,政风已经沦落,难有好的诗风。
¹宪章:本指典章制度,此指诗歌创作的法度、规范。²沦:消亡。
自从建安¹来,绮(qǐ)丽²不足珍。
特别是汉末建安时代以来,诗歌已经走上了绮丽浮华的套路,不足为珍贵了。
¹建安:东汉末献帝的年号(196~219),当时文坛作家有三曹、七子等。²绮丽:词采华美。
圣代¹复元古²,垂衣³贵清真⁴。
如今圣上要恢复圣古时期尧舜所提倡的清净无为而治,真是天下之大幸福啊。
¹圣代:此指唐代。²元古:上古,远古。³垂衣:意谓无为而治。⁴清真:朴素自然,与绮丽相对。
群才属休明¹,乘运共跃鳞(lín)²。
众多才华之士人现在遇到了清明的君主,正是风云际会,大展宏图之时。
¹“群才”句:文人们正逢休明盛世。属:适逢。²跃鳞:比喻施展才能。
文质相炳(bǐng)焕¹,众星罗秋旻(mín)²。
他们正直的品格与粲然的才华交相辉映,就像天上的星星烁烁闪亮。
¹“文质”句:意谓词采与内容相得益彰。²秋旻:秋天的天空。
我志在删述¹,垂辉映千春。
我的志向就是要如孔子一样,用春秋笔法,除邪扶正,让正义辉映千秋。
¹删述:《尚书序》:“先君孔子……删《诗》为三百篇,约史记而修《春秋》,赞《易》道以黜《八索》,述职方以除《九丘》。”
希圣¹如有立,绝笔于获麟。
希望能像前代圣贤一样完成这一使命,不到获麟那样不合适的时候决不停笔。
¹希圣:希望达到圣人的境界。
译文改文章:
在遥远的古代,当大雅的诗歌还在人间流传的时候,人们生活在混乱的春秋战国时期。那时的斯文被弃如敝屣,文明如同被荆榛和蔓草所掩盖。诸侯之间互相争斗,直到强秦统一六国,这场血雨腥风的战争才结束。
在这个时期,雅正之声变得微弱,只有屈原在洞庭湖边行吟,他的身影憔悴,内心的悲愤如同火焰般炽热。虽然汉朝的扬雄和司马相如恢复了文章的中兴,开创了诗文的新的源流,但政治体制已经改变,政风已经沦落,难有好的诗风。
特别是汉末建安时代以来,诗歌已经走上了绮丽浮华的道路,人们对此感到惋惜。然而,如今圣上要恢复圣古时期尧舜所提倡的清净无为而治,这真是一件天下之大喜事。
在这个时代,众多才华横溢的人士遇到了清明的君主,这正是他们大展宏图的好时机。他们的正直品格与卓越才华就像天上的星星一样烁烁闪亮。
我的志向就是要如孔子一样,用春秋笔法,除邪扶正,让正义辉映千秋。我希望能够像前代圣贤一样完成这一使命,不到获麟那样不合适的时候决不停笔。
网友评论