美文网首页
君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃

君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃

作者: Li止于至善 | 来源:发表于2022-05-09 18:48 被阅读0次

    【原文】

    12.19 季康子问政于孔子,曰:“如杀无道,以就有道,何如?”孔子对曰:“子为政,焉用杀?子欲善而民善矣。君子之德风,小人之德草。草上之风①,必偃②。”

    【注释】

    ①草上之风:谓风吹草。上,一作“尚",加也。“上之风"谓上之以风,即加之以风。

    ②偃:倒下。

    【翻译】

    季康子向孔子问政事,说:“假如杀掉坏人,以此来亲近好人,怎么样?”孔子说:“您治理国家,怎么想到用杀戮的方法呢?您要是好好治国,百姓也就会好起来。君子的品如风,小人的品如草。草上刮起风,草一定会倒。”

    【解读】

    季康子向孔子问政,以为杀掉违法乱纪的人而亲近有德的人就能使天下有道。孔子则一向主张以道德感化人民,不主张刑杀治国。在谈到政治效应时,主张以德政来使民心归附,杀伐虽然能威慑众人,却不能真正使人心归服,而且容易埋藏危险的种子,认为天下不可能靠杀伐而变得有道。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tpahurtx.html