生活中想必我们都经常遭遇插队的情况,这种人简直神烦。反正Gavin是那种绝对受不了被随意插队的人,所以每次遇到queue jumper都会怒怼。但架不住人家脸皮厚啊,那可真是“任你一干人等白眼翻上天,我自岿然不动站在最前边”!我们国人一般都比较含蓄温和,最多动动嘴皮子,见没有用也就算了;对话中这位排队小哥可就不一样了,一言不合就是干,打到你服气为止!
那么如果我们在排队时遇到歪果仁插队,该怎么告诉他乖乖排队呢?一起来看下吧。
Unbelievable——令人难以置信的。经常玩开心消消乐的同学应该对这个词再熟悉不过了,每次看到它都会狂喜,对不对?但这里它却是用来表消极意义的,是用来形容男主人公对纽约交通状况的极度不满和抱怨。
We'll be in ...and you'll be on...——表示未来一段时间的位置。I'll be in Beijing for an important meeting tomorrow.明天我要去北京开一个重要会议。
Be a mile long——对话中的暴躁男说排队的队伍起码有一英里长,当然是夸张说法了。也可以把long换成wide/deep/tall等等;还可以把中间的mile换成其他数量单位,大家自己多琢磨。
There's no way——No way我们都知道是不可能、没门的意思,那这个说法其实也是一样的,不过加上There's以后就可以放在句首了。
Cut in line=Jump the queue——大家最讨厌的插队就是这两个短语来表达了。这里又涉及到英式英语和美式英语的差别。前者一般多见于美式英语,而大不列颠人民更习惯说后者。其实这两个短语是分别基于line和queue,也就是队列的不同说法。类似的,排队就分别是stand in line和form a queue.
Sue me——这是个很不礼貌的短语,用中文说就是“你去告我啊”,可以说很无赖了。对话中男主人公的遭遇告诉我们,在国外最好不要随便说这句话,否则可能遭致一顿胖揍。当然更重要的是不要随意插队!
其实排队这件事情说大也不大,完全靠个人自觉。有些时候如果你真的赶时间或者身体不便,就跟后面的人说明情况,我想大家能理解都会理解的。就像其中一句例句说的,如果是一名孕妇想要插队的话大家并不会怎么介意。
Gavin自己也有过这样的经历,有一次买了很早的动车票,到车站时已经只剩十几分钟就要开车了。面对安检区排起的长龙,Gavin只能跟大家说明缘由,希望能插个队。欣慰的是大家都很愿意帮忙,因为这确实是迫不得已。
但毕竟谁的时间都是时间,也不是可以随便浪费的。你如果要像对话中的暴躁男那样不管不顾直接插队,别人劝你不但不听还火上浇油,可能就真免不了一场冲突了。不但可能受伤,还浪费许多时间,实在不划算啊。
![](https://img.haomeiwen.com/i13931785/d45e471c79407161.jpg)
所以还是老老实实排队吧!
注:封面图片和对话原文来源于网络,如有侵权请联系删除。
附:对话原文及Gavin译文
A: I can't believe it took us two hours to get here. The traffic in New York is unbelievable.我真不敢相信用了两个小时才到这里,纽约的交通状况简直让人抓狂!
B: Yeah, but just relax honey,we're here and we're going on vacation. In a few hours we'll be in Hawaii, and you'll be on the golf course.就是!不过亲爱的,放松一下就好了,我们不是要去度假吗?再过几个小时我们就到夏威夷了,你就可以去打高尔夫球啦。(言外之意就是再忍忍就好了)
A: Oh no! Look at that line! It must be a mile long! There's no way I'm waiting for another two hours.不是吧!你看看那长队排得,啊,得有一英里了!我是绝不会再傻等两个小时!(说完就去插队了)
B: Honey... don't... 亲爱的,别这样……(试图阻止但根本没用)
C: Hey man, the end of the line is over there.哎哥们,排队去那边接着排(这时候态度还没那么强硬)。
A: Yeah...我知道(没理会,继续插队)。
C: No seriously, I was here first, and you can't cut in line like this.喂,我没跟你开玩笑,我比你先到的,你不能插队(第二次警告,语气开始强烈)。
A: Says who?谁说的?(插了队还振振有词)
C: I do!我说的!(已经很生气了)
A: So sue me!那你去告我啊!(在作死边缘不断试探)
C:Alright...that's it....好,找揍是吧,成全你!(Gavin也不知道这句该怎么翻译好,但联想了一下,在那种情况下貌似这样翻比较符合情境)
Supplementary Vocabulary补充词汇
traffic jam——堵车,交通瘫痪
a few hours from now——几个小时后
form a queue——排成队
jump the queue——插队
stand in line——排队站好
line up——意思同上
网友评论