2018-01-10晨记-谷歌翻译

作者: 书香云舍 | 来源:发表于2018-01-10 08:32 被阅读29次

    昨天,把用谷歌翻译将中文翻成德语的几句话让女儿帮改错,得到女儿表扬“德语还行啊”。忽然意识到,谷歌翻译的中德互译发生了突飞猛进的变化!

    在我看来这句话已经完美了

    10年前,在德国,不会德语。经常用谷歌翻译。翻得乱七八糟。后来经过一段时间的摸索,发现了一个比较好的办法。就是把要翻译的句子,先用谷歌从中文翻成英文。好歹学过些英语,能看出翻译的对错。而且中文到英文的翻译,通常翻译得还不错。然后再把英文翻成德语。用这个办法,好歹可以应付一些。后来女儿德语越来越好,有了一个好帮手。

    现在的谷歌中-德翻译,已经不再是一个词一个词“直译”出来的,对于德语来说,那毫无疑问是灾难。现在,如果你中文尽量语义明确,语法清楚,翻译出来的德语基本也不错了。我想这大概是AI和大数据共同作用的结果吧。当谷歌翻译背后有了海量中-德互译的范本,加上谷歌的计算能力,网络的速度,确实,不懂外语也可以写出好句子不再是梦想了。

    谷歌退出中国,是一件非常遗憾的事情。好在还有谷歌翻译、谷歌地图可以使用。 谷歌回归中国的声音,已经响了好久了,却不知何日能够再用谷歌搜索。

    p.s.周末和昨天未写晨记,不过写了长文。平板支撑继续坚持。

    (书香云舍简书原创,未经许可不得转载)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2018-01-10晨记-谷歌翻译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tqdnnxtx.html