籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
已经出嫁的卫国女子,思归不得,心中充满了惆怅。这首诗跟前面讲过的《邶风·泉水》类似。
第一节,“籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。”(曾拄着)长长的竹竿,在淇河边垂钓。我怎么会不思念(卫国)呢?实在是路途遥远回不到。
籊(tì)籊,竹子细长的样子。岂不尔思,倒装语序,“岂不思尔”,怎么能不思念你呢?这里的尔,可以是淇河,也可以是卫国,更有可能是她思念的卫国的某个人。致,到。
开篇,女子想起了曾经在卫国淇河边垂钓的悠闲时光。可她已经出嫁,远离卫国,再难回到卫国。
第二节,“泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。”泉源在朝歌城左边,淇河在朝歌城右边。女子要是出嫁了,就只能远离父母兄弟。
泉源,一说是水的名字,在朝歌城西北,流向东南方向,汇入淇河;一说卫国的某处,代指卫国。以朝歌城为坐标,泉源在左,淇河在右。所以从“泉源在左,淇水在右”来判断,应当是前者的语义更为靠谱。有行,远嫁。
诗歌以泉源和淇河的关系起兴,泉源和淇河一左一右,仍有汇合的时候。可女子联想到自己离开父母兄弟,明知道他们在卫国,却没有办法跟他们重逢。
出自细井徇·《诗经名物图解》第三节,“淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。”泉源在朝歌城左边,淇河在朝歌城右边。翩翩少年露齿笑,腰系美玉体态婀娜。
瑳(cuō),玉色洁白,这里指露齿而笑。傩(nuó),一说通“娜”,婀娜;一说走路轻盈有节奏感。
女子想到了卫国的某些人,可能是一起出游的姐妹,也有可能是淇水畔给她留下深刻印象的少年。她思念着卫国的一切,有太多理由想要回到卫国去。
第四节,“淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。”淇河的水荡悠悠,划着桧楫驾着松舟。我只好驾车出去游玩,疏解心中的忧愁。
滺(yōu),河水荡漾。楫(jí),船桨。桧、松,木名,木质结实,密度大,做船坚固耐用。驾言,驾车;言,助词,无意义。写(xiè),通“泻”,宣泄、排解。
淇河悠悠流淌,河水中也都是自由飘荡的船,可女子却只能面对无法回家的现实,命人套上马车出去散心,想要以此来宣泄心中的思念之苦。
诗经专题第59篇,总第059篇。
网友评论