美文网首页
ID1411、ID1412《世说新语》人物定位分布:原文&译文&

ID1411、ID1412《世说新语》人物定位分布:原文&译文&

作者: 谁动了我的赞赞 | 来源:发表于2020-05-11 11:48 被阅读0次

原文:

        152张天锡世雄凉州①,以力弱诣京师②,虽远方殊类,亦边人之桀也③。闻皇京多才,钦羡弥至④。犹在渚住,司马著作往诣之⑤,言容鄙陋,无可观听⑥。天锡心甚悔来,以遐外可以自固⑦。王弥有俊才美誉,当时闻而造焉⑧。既至,天锡见其风神清令⑨,言话如流,陈说古今,无不贯悉⑩。又谙人物氏族中来⑪,皆有证据。天锡讶服⑫。


译文:

        张天锡世代雄据凉州,因为势力衰弱而来到京都,虽然是远方异域之人,却也是边疆地区的杰出人物。听说帝京多人才,敬慕至极。还在江渚停泊的时候,司马著作曾前去拜访他,言语仪容鄙陋,不值得听也不值得看。天锡心中很后悔前来,认为在遥远的地方可以自安。王弥(珉)有卓越的才智、美好的声誉,当时听说了就去拜访他。到了以后,天锡看他风度神采清秀美好,言谈流畅,说古谈今,无不通晓。又熟知名士望族内中的关系,而且全都是有根有据。天锡惊讶叹服。


注释:  

①张天锡:字纯嘏,小字独活。世据凉州,为凉州刺史、西平公。太元初,被苻坚所攻,降坚。淝水之战,坚败,又降晋。见《言语》99。世雄 :世代称雄。凉州:古指今甘肃、宁夏和青海地区。

②诣:到......来。

③远方殊类:远方异族人。桀:通“杰”。杰出的人。

④皇京:帝京,即指京都建康。钦羡弥至:极其敬慕。

⑤“犹在”二句:渚(zhǔ),小洲。住,停泊。言过江后尚停留在洲渚。司马著作,不详何人。

⑥言容:言语仪容。

⑦遐外:边远之地。指凉州。

⑧王弥:王珉字季琰,小字僧弥,王洽子,王导孙。少有才艺,善行书,与兄王珣齐名。俊才:卓越的才智。造:拜访。

⑨风神:风度神采。清令:清秀美好。

⑩贯悉:通晓。

⑪人物氏族:指名士风流及门阀望族。中来:“来”为“表”之讹。

⑫讶服:惊讶敬佩。




相关文章

网友评论

      本文标题:ID1411、ID1412《世说新语》人物定位分布:原文&译文&

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/twaynhtx.html