对英语学习的几点探索

作者: 我是晚来风 | 来源:发表于2018-08-04 16:16 被阅读117次

    在“金子”与“点石成金”两者之间择取,想必很多人都会毫不犹豫地选取后者,因为前者是有限的,后者由于取金有道而呈现出源源不断,用之不竭之势。

    学英语也是如此,尤其是我们成年人。要想将英语学好,学扎实学深入,没有一套行之有效的方法是不行的。这好比是远行,如果我们没有方向,没有目标,没有导图,就很可能陷入死胡同。方法,或者说途径、渠道就显得尤为重要。

    根据鄙人这两年的摸索、体会,我发现学英语其实还是有规可循的:

    1、单词标注法。所谓单词标注法,就是面对某个单词时,根据其音节读音,将该单词的低音、重音、元音在相应的位置标一下,以后我们只要一看到该词,就能立马知其音,晓其义。例如单词book(书),在字典里其读音为[buk],我们可以在字母oo下面用红色或蓝色等显眼的横线标一下为book,再将其读音u注在上面或下面boo uk,这样,就算过了一段时间,只要碰到,依然会很快想起来。 再如bookmark(书签),读音为['bukma:k],我们可以分别在发元音的字母oo及ar下面划上带颜色的横线,并把重音符号标在该词的相应位置,'boo ukmar a:k,这虽然看起来不太美观,但有助于我们去记忆。依此类推,像water(水),读音为['wɔ:tə(r)],可标注为'wa ɔ:te ər; watermelon(西瓜),读音为['wɔ:təmelən],可标注为'wa ɔ:ter əme elo ən; congratulate(v.祝贺),读音为[kən'grætʃuleit],可标注为co ən'gra ætu ula eite; congratulation(n.贺辞),读音为[kən'grætʃu'leiʃn],可标注为co ən'gra ætu u'la eition。当然了,要是我们不厌其烦的话,还可以将读作辅音的字母一并标在相应的位置,那么印象无疑更加深刻,想忘也忘不了了。

    2、句子划分法。所谓句子划分法,就是无论长、短句,我们尽可能地将其中的成分划出来,就像汉语里的主谓宾定状补,用方框或椭圆形等将其圈出来,这样便可达到一目了然的效果,有助于记忆,经久不忘。当然,英语句子的成分还包括宾补等其他成分。例如,I have a book(我有一本书)。此句中,I为主语,have为谓语,a为定语,book为宾语,我们可以在相应的成分外面画一个框或圆圈,将其分成小块,并在左上角或右上角分别写上相应成分的名称,以助记忆。就像I (主) have (谓) a  (定) book(宾)。又如,In one of his books, Marx gave some advice on how to learn a foreign language.(在一本书里,马克思就如何学习一门外语给出了一些建议。)此句稍长,不过仔细一瞧也并非难事。显然,介词短语in one of his books在句中充当状语,置于句首以示强调,或者让句子显得平衡、匀称,少了累赘感、冗余感、臃肿感;Marx为人名,充当句子的主语;gave(动词,原形give),充当谓语;some(不定量词)充当定语;advice(名词)做句子的宾语;而短语on how to learn a foreign language在名词advice的后面,就自然而然地充当宾语补足语(宾补)了。我们用方框来固定相应的成分,并标上名称,于是整个句子便豁然开朗,迎刃而解了:In one of his books(状),Marx (主) gave (谓) some (定) advice (宾) on how to learn a foreign language(宾补)。假如我们在学习英语句型的时候,不怕麻烦,动动手,将其进行“黄金分割”,那么不论怎样的句子,简单也好,复杂也罢,何愁之有呢?

    3、文段剖析法。所谓文段剖析法,就是在阅读一篇文章时,将所有的段落先用数字标一下,然后一个段落一个段落地去解剖分析,就像医学上的解剖刀,将研究对象条块分割,逐一探讨。有的段落简单明了,很好记;有的段落长篇累牍,比较复杂,看起来不大好分解,也就不好记忆,这时我们就要静下心来,看哪些上下句存在紧密联系,自成一体,哪些句子是次紧密关系,再另做分类。如下这段:

    Once upon a time there were six blind men who lived in a village in India. Every day they went to the road nearby and stood there begging. They had often heard of elephants, but they had never seen one, for,being blind, how could they?(从前,在印度乡村住着六个盲人,他们每天都会到路边去,站在那里乞讨。他们时常听说过大象,可从来没有亲眼见过,因为他们是瞎子,怎么可能看到呢?) 在这个段落里,其实只有三句话,相比较而言,前两句似乎更紧凑,因为第二句是承接第一句而来,第三句是上两句的扩展和延伸,基于此,我们可将前两句作为分析对象,尔后再去研究第三句,待分析探讨完毕,这个段落的意思已经清楚地呈现在我们面前,而且很快便可背上来,朗朗上口,没有任何拖泥带水之感。

    由简而繁,只要把握了文段的分析要领,即便是遇到长篇大论的段落,也可以顺藤摸瓜,在弄懂其义的情况下,逐句剖析、归类,然后用一两句话描述一下大体意思,并根据这要义去复述,那么久而久之,词汇丰富了,句子会说了,文章自然能读会写,那时,喜悦之情溢于言表,不经意间,自己已然是个英语通。

    好了,絮絮叨叨谈了这么多,归纳起来也就一句话,即真心希望能对成年人的英语学习有所帮助和促进,若此,则内心快慰而无憾矣。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:对英语学习的几点探索

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/twsmvftx.html