用英语形容外貌的时候,我们常常会因为中式思维闹出很多笑话,但有时候也得谨慎了,如果表达得不恰当,很可能引起别人的误会,造成一些不必要的纠纷。
比如“黄头发”,很多同学的第一反应可能会是“yellow hair”,但这种颜色在英语文化中是比较敏感的,比如你看到一个黄种人,直接叫人家“yellow”,这里就有种族歧视的意思。所以在形容“黄头发”的时候,也不要说“yellow hair”,地道的表达是blond hair/sandy hair.
例句:
He was of medium height with blond hair and light blue eyes.
他中等身材,金发碧眼。
She has fair skin and sandy hair.
她有着白皙的皮肤和淡茶色的头发。
除了黄头发的英语表达外,大家要注意白头发的英文表达也不是“white hair”,而是“grey hair”.
例句:
Although they are pretending hard to be young, grey hair and cellulite give them away.
虽然他们费尽心思地扮年轻,但是花白的头发和赘肉却将他们的真实年龄暴露无遗。
讲到了头发,再给大家说一个关于形容眼睛很多人也常犯的一个错误,就是我们有时会形容他人有一双“黑眼睛”,但记住,“黑眼睛”的表达不是“black eyes”,而是“dark eyes”,因为“black eyes”一般指的是被击打后的乌青眼。
例句:
They had an awful fight that resulted in black eyes, torn clothes and split heads.
他们大打出手,结果眼青鼻肿,衣服撕破了,头也开花了。
Her dark eyes flashed and she spoke rapidly.
她飞快地说着,黑色的双眼放着光。
所以我们在学习英语的过程中,一定要知道最地道的表达是什么。下面这些也是中国学生最爱踩的雷区,看看你中枪了没?
I wish you a good holiday.(√)
Wish you have a great holiday(×)
英语中可以用wish一词来表示用于生日和过年过节的“祝福”。 祝你有个美好的假期,如果说成Wish you have a great holiday,这是典型的Chinglish。
wish表示“祝愿”的用法是 wish sb. sth. 通常接双宾语。
例句:
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
我们祝你圣诞快乐,新年幸福!
How do you say it in English?(√)
how to say this in English? (×)
这个用英语怎么说——中式思维表达为:how to say this in English? 而地道的英语表达为: How do you say it in English?
How to say是在中国最为泛滥成灾的中式英语之一,这不是地道的英语说法。
同样的地道表达有:
How do you spell that please?
这个词如何拼写?
How do you pronounce this word?
这个单词怎么读?
I have a few problems.(√)
I have a lot of difficulties. (×)
一看到困难,好多人会翻译成 I have a lot of difficulties 。但口语中会将这句话表达为:I have a lot of troubles/problems
还有一句习惯用语 run into a stone wall ,也可以表示遇到困难而难以前行。
例句:
We've run into a stone wall in our investigation.
我们在调查中遇到了困难。
切记:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论