美文网首页语言·翻译唯美新诗林(优质原创)
现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2019-07-19 08:50 被阅读254次

    我愿是一棵树

    文/翰墨诗韵

    译/周柯楠

    I Wish I Were a Tree

    By Hanmo Rhyme

    Translated by Zhou Kenan

    我愿是一棵树

    静静守望在你的窗前

    I wish I were a tree

    Watching quietly in front of your window

    现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

    春天

    我为你吐露第一抹新绿

    为你绽放第一缕花香

    In spring

    I would confide the first touch of new green for you

    And bloom the first wisp of flowers

    我让枝头的鸟儿

    为你清晨醒来

    送上第一声啼唱

    I would let the birds on the branches

    When you wake up early in the morning

    Sing the first song

    (注释:confide [kən'faɪd] 吐露。wisp [wɪsp] 一缕,一束。)

    现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

    夏天

    我给你轻轻吹送一缕缕清风

    为你遮挡那火辣辣的炎阳

    In summer

    I would gently blow you wisps of wind

    And protect you from the hot sun

    看着你沏上一杯清茶

    听着你轻吟美丽的诗行

    Watching you make a cup of tea

    And listening to your beautiful lines

    (注释:lines 诗行。)

    现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

    秋天

    我为你奉上红硕甘美的果子

    In autumn

    I would offer you rich and sweet fruit

    喜欢你轻嗅果香的模样

    喜欢你含情脉脉的眼眸

    Delighting in the way you smell the fruit

    Delighting in your warm eyes

    喜欢你嘴角上扬的笑靥

    And the smile that rises in the corners of your mouth

    夜晚让蟋蟀的琴声伴你入眠

    Let the singing of crickets accompany you to sleep at night

    让月光将我的清影

    轻轻洒在你甜美的梦乡

    Let the moonlight make my shadow clear

    And gently cast it in your sweet dreams

    (注释:cricket ['krɪkɪt] 蟋蟀。

    accompany [əˈkʌmpəni] 陪伴。)

    冬天

    我的枝头没有了绿意婆娑

    我依然静静将你守望

    In winter

    My branches have no whirling green leaves

    I would still be watching you quietly

    漫天大雪翩翩飞舞的时候

    你纤纤玉手轻抚我晶莹的琼枝

    When the snow is flying all over the sky

    Your delicate hands caress my crystal-clear branches

    我孤寂落寞的心便溢满了欢畅

    My lonely heart is full of joy

    (注释:whirling 婆娑的。

    caress [kə'res] 爱抚,抚摸。

    crystal-clear 晶莹的。)

    现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

    我愿是一棵树

    在你的窗前四季守望

    I wish I were a tree

    Watching in front of your window all the year round

    不管酷暑严寒

    不管雨雪风霜

    No matter how hot or cold it is

    Regardless of rain, snow, wind and frost

    不离不弃

    默默相伴

    用我一生的时光

    I would never give up

    Silently accompanying you

    All my life

    2019-05-23

    现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

    相关文章

      网友评论

        本文标题:现代诗《我愿是一棵树》英汉双语

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tzwdlctx.html