在我们工作或者学习的过程中,
身边总会有一些人,
他们特别的钻牛角尖,
性格偏执,
缺少变通,
把思维停留在某一点上,
不轻易改变自己的态度和认知,
并沿着自己的偏执认识.
这样的人在我们的生活中往往难以相处,
因为对于他们的偏执,
我们大多数人都是难以接受的!
好了,今天的知识点来了,
“钻牛角尖”英文怎么说?
“钻牛角尖”表示“固执地坚持某种意见或观点,不知道变通”,可以用get into a dead end 来表示。
例句:
Mary tends to get into a dead end when she's thinking about something.
玛丽思考问题时喜欢钻牛角尖。
A:John must apologize to me.
约翰必须向我道歉。
B:You don't have to get into a dead end.
你没必要钻牛角尖。
与其意思相似的“钻死胡同”
可以用get into a blind alley来表示。
还可以使用:
split hairs:斤斤计较;钻牛角尖(头发本来就细,还要分细就是钻牛角尖了)
【split:分裂;分离;划分】
Oh, no, it isn''t that,don't split hairs.
噢,不,我不是这个意思,别来抠字眼了。
Don't waste time splitting hairs.
Accept it the way it is.
别浪费时间钻牛角尖了,接受现实吧。
Let's not split hairs over words,just look at the facts.
我们不要咬文嚼字了,还是看事实吧。
Don't split hairs. You know what I mean.
别钻牛角尖了。你知道我的意思。
一个执伞走在雨中的回车巷,一阵秋风拂身,只道是天凉好个秋……
网友评论