遵大路兮,掺执子之袪兮。无我恶兮,不寁故也!
遵大路兮,掺执子之手兮。无我魗兮,不寁好也!
《毛诗传》:“遵,循。路,道。掺,揽。袪(qū),袂(mèi)也。”
孔颖达《毛诗注疏》说:《周礼•地官•遂人》里说:“浍(kuài)上有道,川上有路。”“道”与“路”,对文则异,散文则通。是一个意思。
“遵大路兮”——循着大路走。
《说文解字》说“袪,衣袖也。”又说“袂,袖也。”
“掺执子之袪兮”——揽执着君子的衣袖。
“无我恶兮”,“无”通“毋”,不要、不可。
《经典释文》说:“恶,乌路反。”恶在这里发音wù,讨厌,憎恨的意思。
《郑笺》注解“无我恶兮”:“子无恶我揽持子之袂。”(君子不要厌恶我揽持你的衣袖。)“无我恶”即“无恶我”,宾语前置。
或者“无我恶兮”的意义没有《笺》注解的那么复杂,就是简单的意思:不要讨厌我啊。
“不寁(zǎn)故也”!《毛诗传》说:“寁,速也。”
马瑞辰说,古字的意义被训解为“速”的,则含有“去”的意义。理据如下:
《传》把“寁”训解为“速”,这个“速”应当读同《孟子》“可以速则速”的“速”,(《孟子•公孙丑章句上》说:“可以仕则仕,可以止则止,可以久则久,可以速则速,孔子也。” )赵岐(东汉)注解《孟子》:“速,速去也。”
“速”是相对“久”而言的,“久”的意思是迟留,因此知道“速”的意思为速去。
马瑞辰说,“不寁故也”,严粲(南宋)《诗缉》说:“不可仓促于故旧,言弃去之速也。”范处义(南宋)《诗补传》说:“不敢速忘故旧之情。”这种理解正与我相合。
……
网友评论