“士为知己者死,女为悦己者容” ,我很喜欢这句话。
它的词义是:男人愿意为赏识自己、了解自己的人献身,而女人愿意为欣赏自己、喜欢自己的人精心妆扮。
该语出自《战国策·赵策一》:“豫让遁逃山中曰:嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报智氏之雠矣。”( 翻译:这时豫让逃到山里叹道:“唉!志士为了解自己的人而牺牲,女子为使自己高兴的人而打扮,所以我一定要替智伯复仇。”)
司马迁的《报任安书》也说:“士为知己者用,女为悦己者容。”
悦己者”即可以解释为:
第一,喜欢(欣赏)自己的人,比如:爱人、恋人、丈夫等,也可以是亲人、父母、子女、上司、下属等;
第二,使自己喜欢(欣赏)的人,让自己喜欢(欣赏)的人。
总之凡是喜欢自己和自己喜欢的人都可以称为“悦己者”。
由此,“女为悦己者容”这句话就有了以下五个方面的解释:
第一:女孩(或者女人)为了喜欢自己的人(悦己者)而精心打扮;
第二:女孩(或女人)为了自己喜欢的人(悦己者)而精心妆扮;
第三:女孩(或女人)为了自我取悦(悦己,者在此为句末语气助词)而精心妆扮;
第四:女人因为被爱而容光焕发(容);
第五:女人被有爱的人包容着。
网友评论