![](https://img.haomeiwen.com/i13704923/df4be5070b31b699.png)
网上瞎逛游,遇到了几首有点怪异的诗词,有点像你到异地只身溜达于公园时,冷不丁遇到几个让你意想不到的场景一样。
第一首首是宋人谢直所作的《卜算子·赠妓》:“双桨浪花平,夹岸青山锁。你自归家我自归,说着如何过。我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可。”
从词里的信息看,一,“我”与这位ji家女子是过了一段“二人世界”,而非习惯感觉里的俩时辰或一个夜晚什么的。二,二人彼此间的感觉蛮好,乃至于彼此间有了点留恋。三,二人呆在一起的地界系临时性质,大概类似于现在的出差地什么的。后来时,“我”要离开,另一位呢也只能走人,就此告别。四,在宋代,此类的男女际遇大概真是件值得怀念甚至炫耀的风流之事。
大意是:你离开时我送别,载你的船儿已然老远,我已然不忍离开岸边。夹岸青山于河流形成了锁闭之势,这岂不是你我此刻各自心中的黯然心境的写照?没办法,你我终究还是得分开,回到此前你我压根儿不相识的情形里去。尽管两个人甚至都有从此在一起的愿望,但那终究只是你我的一厢情愿,不可能成为最终的现实。算了算了,狠下心来,面对现实,你我彼此,就权当没有在一起的这段人生经历吧。但愿你此去,能够尽快遇到一个可意主儿。至于我呢,多少还有点身份,有官家的俸银,自然不会太差。别挂念就是。一别两宽,从此不念;好聚好散,最是成全;天下之聚,终究是散;合合分分,真谛乃见。人生不就是这回事儿嘛。
查百度百科,谢希孟,又名直,字古民,号晦斋,浙江省黄岩城西三童岙人,理学家,南宋淳熙十一年(1184)进士,后来因避南宋宁宗讳,改名谢直。历任大社令、大理寺司直、奉仪郎、嘉兴府通判,因仕途多舛,沉湎秦楼楚馆。为人聪明豁达,擅长文辞,诗文写得都很好,人称他的文章是“八斗文学”,“八斗高才”是古人对三国曹植文才的美誉,说明当时人对谢希孟的才学是很看重的。他是理学家陆象山(九渊)门下的弟子。
谢希孟写的诗词较多,可惜大都散佚,《全宋词》只选录他的一首词作,即这首《赠妓》,且特意记载当时的风流串门: 一日,谢忽起归家之念,匆匆辞官,某妓追至江浒,涕泣沾襟......谢当即取下头巾书《卜算子》为赠。
顺便再及,宋代共有两位谢希孟,一女一男,一北宋一南宋,南宋的这位呢便是本文涉及的。
“侯门一入深如海,从此萧郎是路人”,系唐诗里的名句,许多人是知道的;不知道的是,它出自唐代诗人崔郊的《赠去婢》(或《赠婢诗》)一诗:“公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。侯门一入深如海,从此萧郎是路人。”
“去婢”者,业已离开或即将离开的身份低下的女子。唐末范摅所撰笔记《云溪友议》中载:元和年间秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀丽,与崔郊互相爱恋,后却被卖给显贵于頔。崔郊念念不忘,思慕无已。一次寒食,婢女偶尔外出与崔郊邂逅,崔郊百感交集,写下了这首《赠去婢》。后来于頔读到此诗,便让崔郊把婢女领去,此事一时传为诗坛佳话。
很明显,这是年青的崔郊遇到了好运气;倘然是另外一家豪门的话,事情的结果那就难说了。
“绿珠”者,乃西晋富豪石崇的宠妾,“美而艳,善吹笛”。石崇鼎盛之时忽然被收下狱,绿珠也坠楼身死。崔郊用此典故一方面形容女子具有绿珠那样美丽的容貌,另一方面以绿珠的悲惨遭遇暗示出女子被劫夺的不幸命运。于看似平淡客观的叙述中巧妙地透露出诗人对公子王孙的不满,对弱女子的爱怜同情,写得含蓄委婉,不露痕迹。
诗的大意是:想当初西晋,美女绿珠被多少公子王孙所追逐呀,尽管即便追到手也只是一个贱婢,至多也就是个平妻(与正妻相对,小老婆,妾),但他们仍旧非常热衷。而对于这些只有美貌和优秀品质的美女佳人呢,则侯门似海,一旦陷入,便无回头之路了,与真正自己所喜欢的情朗才俊的真正爱情也就只能终止了;追逐自己的小伙子也就只能到此为止了。
从标题看(《赠去婢》(或《赠婢诗》),似乎与全诗的韵味有点不一致。标题太过直露,本身也带有明显的贬义。笔者怀疑,本诗极可能一开始就没有标题,被《云溪友议》之类书籍收录时被后人才拟了个标题。
唐代著名诗人王昌龄有一首《送柴侍御》:“沅水(一作“流水”)通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”
大部分人解读为:沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
当然也可。其中的“君”系作者的一位密友。
可这“侍御”一词似乎有点异乎寻常的感觉。一查,果然。该词的解释有四:一,侍奉君王的人 。二,帝王侍姬。三,泛指婢妾。四,唐代称殿中侍御史、监察御史为侍御。
再就是,“云雨”乃“巫山云雨”的缩写,原指楚国神话传说中巫山神女兴云降雨的事。后人用以称男女欢合,系人所共知的常识,或者说具有特定含义。战国楚·宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”清·钱彩《说岳全传》第35回:“十二巫山云雨会,襄王今夜上阳台。”大诗人王昌龄怕是不会不知道吧。
至于“君”,固然多指男性,但也不是不能指女性呀。古语里的“君氏”就是对诸侯侧室的尊敬。唐诗“君生我未生,我生君已老。愿与君同生,日日相伴老”更是明显指女性。
也就是说,王昌龄送别的这位“侍御”极有可能也是位相好的平民女子。
如此一来,诗的大意就成了:沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?虽然身居异地,但你我心心相印,云雨共通;夜晚时,面对一轮明月,月色柔柔,感觉你就偎依在身畔。
至于“送君不觉有离伤”呢,或反话正说,或无奈之下彼此的安慰。
![](https://img.haomeiwen.com/i13704923/2fc66f0018275644.png)
网友评论