孩子们的歌

作者: 粉笔头 | 来源:发表于2014-12-30 22:47 被阅读52次

    R.S.托马斯
    *张文武(译) *

    我们生活在自己的世界,
    一个对你们而言太小的世界,
    即使手脚并用
    俯下身子,你们也难以进来。
    成年人的托辞。
    即使你们用善于分析的眼睛
    去探究、窥视,
    用愉快的表情
    去偷听我们所有的谈话,
    你们仍然不能找到那个中心,
    在那里,我们跳舞,我们玩耍,
    生命仍在酣睡,
    在那紧闭的花朵下,
    在那光滑的蛋壳下,
    杯状的巢内的蛋,
    嘲笑着你们那更为遥远的天堂中
    褪色的忧郁。


    Children's Song

    We live in our own world,
    A world that is too small
    For you to stoop and enter
    Even on hands and knees,
    The adult subterfuge.
    And though you probe and pry
    With analytic eye,
    And eavesdrop all our talk
    With an amused look,
    You cannot find the centre
    Where we dance, where we play,
    Where life is still asleep
    Under the closed flower,
    Under the smooth shell
    Of eggs in the cupped nest
    That mock the faded blue
    Of your remoter heaven.

    本诗入选 北岛《给孩子的诗》

    相关文章

      网友评论

        本文标题:孩子们的歌

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vklztttx.html