美文网首页人民广场心情随笔影视剧评
看美剧学英语|人生必看《老友记》:S1E2 前妻怀孕

看美剧学英语|人生必看《老友记》:S1E2 前妻怀孕

作者: 杂说舍 | 来源:发表于2021-04-22 18:28 被阅读0次

    1994年,《老友记》第一季播出。

    2004年,《老友记》第十季结束。

    《Friends》最后一集在全球同步播出创下收视之冠。

    十年经久不衰,至今为人称道。

    洁癖工作狂的Monica,自信美丽的Rachel,坚强乐观的Pheobe,可爱懵懂的Joey,幽默毒舌的Chandler,善良可怜的Ross。

    他们是彼此最好的朋友,一起经历十年的点点滴滴。他们各有其性格特点,虽然有矛盾会争吵,但他们永远be there for you。

    十年风风雨雨,他们向我们讲述着友情、爱情与生活。我们在他们的故事中成长、开怀大笑、黯然神伤。

    六人行虽已落幕,但经典永垂不朽。

    因此我想做一个“人生必看老友记”系列,一起回顾这十年岁月。并且会附上剧情、经典桥段、台词等,毕竟看美剧学英语也是正事!

    S1E2 The Sonogram超声波检查

    Ross前妻怀孕了,他思虑良久后决定接受这个复杂的关系。然后Ross和前妻的同性爱人一起陪同做检查。

    他们为孩子名字争吵,为孩子姓氏争吵。但听到机器里那有力的心跳声,看到那隐隐约约的人形,一切的烦忧都化为乌有。

    Monica因为父母的到来,而变得神经质且紧张不安,最终由哥哥Ross以道出离婚真实原因解围。

    Rachel决定和前未婚夫见面,并且把戒指还给他,却意外得知他早就和伴娘在一起了。

    难以置信的Rachel匆忙离去,最终还是气愤不已,打电话出了一口恶气。

    看美剧学英语

    1  paranoid

    释义:

    /'pærənɒɪd/妄想狂的,偏执狂的

    患妄想狂的人,偏执狂患者

    例句:

    You continue to be paranoid and make us all paranoid.

    你自己整天妄想还把我们也拉下水。

    So you think i'm just being paranoid?

    你觉得我多疑了?


    2  swallowing

    释义:

    /'swɔləuiŋ/吞咽;下咽运动

    例句:

    And I swallowed their insults along with their slurs.

    我忍耐、吞下他们的侮辱和诽谤。

    One swallow does not make a summer.

    勿以偏概全。


    3  ammunition

    释义:

    /æmjʊ'nɪʃ(ə)n/ 弹药, 军火

    例句:

    To run away would only give them more ammunition.

    逃走,只会给她们提供更多的口实用来攻击她。

    The pockets of his coat sagged heavily with ammunition.

    外衣口袋里塞满了沉甸甸的弹药。


    4  be all chaotic and twirly

    释义:

    慌慌张张的

    chaotic

    /keɪ'ɒtɪk/混乱的,无秩序的;混沌的

    twirly

    卷曲的,弯曲的

    例句:

    Closets bring order to a chaotic world!

    是衣柜让混乱的世界变得井然有序!


    5  stomp on one’s heart

    释义:

    使...出丑、伤...的心

    stomp

    /stɒmp/践踏;跺脚,重踩

    例句:

    I think love is letting a guy stomp on your heart and still being there for him when another guy rejects him!

    我认为爱是让某人践踏你的心,然后在他被别人拒绝时还守在原地!


    6  sonogram

    释义:

    /'səunəɡræm/声波图;声谱记录

    例句:

    They're doing a sonogram, then they're gonna call us.

    他们会先做超声检查 然后通知我们。


    7  take some of the heat off sb

    释义:

    喘口气

    例句:

    见上截图↑


    8  steer clean of

    释义:

    避开;绕开

    例句:

    I'm steering clear of all women at the moment.

    我现在在回避所有女人。

    No, I try to steer clear of Utah. It's a little too -- conservative for me.

    没有,我从没去过犹他 那个地方对我来说过于保守了。


    9  maid of honor

    释义:

    伴娘

    例句:

    见上截图↑


    10  lens

    释义:

    透镜, 镜头,眼睛中的水晶体

    例句:

    The optician has advised that I wear contact lenses.

    验光师建议我戴隐形眼镜。

    Smudge on the lens? Smudge on the lens? !

    镜片上的污迹?镜片上的污迹?!

    首发自公众号杂说舍

    更多精彩请关注我哦!

    可收藏文章下面的“人生必看老友记”查看往期。

    下一篇再会!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:看美剧学英语|人生必看《老友记》:S1E2 前妻怀孕

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vmfwlltx.html