2018年要读《安娜卡列尼娜》。理由当然是王老师推荐。而王老师在推荐时提到的两个点引发了我强烈的兴趣。一是伟大的作品尽管开头未必好读,却是朝着一个“应该如此”的方向前进。记得以前读到鲁宾斯坦评价贝多芬的音乐,他说贝多芬的音乐未必优美动听,但反复琢磨会发现里面有一种“rightness”。这种伟大作品里的“对”并非一个结论,而是一种趋向,不断显露事物的真相,保持读者/听者对生活的好奇,也为真理做诚实的见证。这样的作品绝对值得花时间去读,让自己变得更智慧一点,也更真诚一点。二是这本名著有多个译本,王老师推崇草婴先生译本。作为译者,尤其是正在翻译自己的第一本小说译著,非常需要读名家译本来汲取养分,找到用汉语“借尸还魂”讲一个好故事的感觉。我相信把标准定得越高,最终出来的效果也应该会越好。另外我对俄罗斯文学乃至整个俄罗斯文化都很有兴趣。2012年冬天有幸去圣彼得堡出差一个星期,期间参观了陀思妥耶夫斯基和纳博科夫文学纪念馆,回来后集中时间将陀氏除《群魔》外的主要作品英译本悉数读完,但是托尔斯泰的作品只读过几个短篇,这位俄罗斯巨匠的旷世巨作绝对不能错过。
至于怎么读,好像挖矿那样去读。不丢掉故事的脉络,把穿透到自己经验深处的情节用之前莎剧工作坊的idea方式琢磨一番,尝尝从石头滴下的蜂蜜。
作业:L06E01
网友评论