美文网首页想法散文
夏日三首·其一并译

夏日三首·其一并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-06-23 18:18 被阅读0次

夏日三首·其一

作者:宋.张耒      译析:石宏博

长夏村墟风日清,檐牙燕雀已生成。

蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角晴。

落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。

久斑两鬓如霜雪,直欲渔樵过此生。

译:

长夏时节,村乡风日清丽,屋檐上栖息着许多小燕雀,已然生成。蝴蝶展翅飞舞,洒粉于花枝之上,在这晴朗的天气里,蜘蛛在屋角给蛛网添丝。我透过疏疏落落的帘子来邀月影一聚,又虚倚枕上,听着嘈嘈切切的溪流的声音。久已花白的头发如今像霜雪一般白了,哎,直想做个樵夫或渔翁过这一生呐!(不去管这宦海诡谲,去过隐居的生活。)

注:

长夏:指六月。

檐牙:屋檐如牙齿一般。

蝶衣:蝴蝶的翅膀。

落落:稀疏的样子。

嘈嘈:杂乱的声音。

张耒(lěi):1054—1114年,字文潜,号柯山,亳州谯县(今安徽亳州市)人。北宋时期大臣、文学家,人称宛丘先生、张右史。代表作有《少年游》、《风流子》等。《少年游》写闺情离思,那娇羞少女的情态跃然纸上,让人羡煞爱煞,那份温情美妙真是有点“浓得化不开”。著有《柯山集》、《宛邱集》。词有《柯山诗余》。列为元佑党人,数遭贬谪,晚居陈州。

析:

“落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声”表现出作者的心已经与大自然融为一体了,心已静极。

这首诗表现出诗人对月影、溪声的喜爱之情、清静的心境以及对归隐村野、终老乡间的生活的渴望。

相关文章

  • 夏日三首·其一并译

    夏日三首·其一 作者:宋.张耒 译析:石宏博 长夏村墟风日清,檐牙燕雀已生成。 蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角...

  • 墨萱图·其一并译

    墨萱图·其一 作者:元.王冕 译析:石宏博 灿灿萱草花,罗生北堂下。 南风吹其心,摇摇为谁吐? 慈母倚门...

  • 即事三首其一并译

    即事三首其一 作者:明.夏完淳 译析:石宏博 复楚情何极,亡秦气未平。 雄风清角劲,落日大旗明。 缟素酬家国,戈...

  • 曳杖歌并译

    曳杖歌 作者:周.孔子 译析:石宏博 泰山其颓乎。 梁木其坏乎。 哲人其萎乎。 译: 泰山快要崩塌了么?那么...

  • 秋高气爽

    《夏日就这样倏忽即逝》 ——[俄]A·A·塔尔科夫斯基(汪剑钊 译) 夏日就这样倏忽即逝,仿佛从来不曾驻留,太阳底...

  • 山亭夏日并译

    山亭夏日 作者:唐.高骈 译析:石宏博 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 ...

  • 殷其雷新译

    雷声滚滚欲前来, 现在南山阳坡上。 这时离家是为何, 不敢在家有闲暇? 忠厚老实我夫君, 事成谨记早回家。 雷声滚...

  • 夏日的一天

    我可否将你比作夏日的一天? (译自莎士比亚 Sonnet 18) Shall I compare thee to ...

  • 我可否将你比作夏日的一天?

    我可否将你比作夏日的一天? (译自莎士比亚 Sonnet 18) Shall I compare thee to ...

  • 诗歌《夏日的终曲》英汉双语

    夏日的终曲 文/村上春树 译/周柯楠 The Final Song of Summer By Haruki Mur...

网友评论

    本文标题:夏日三首·其一并译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wdjmvrtx.html