有些空曠的冬日,海就像
羣山,蹲踞在灰色的羽飾之中,
片刻是藍色,又長久波動如同灰色
的山貓,徒勞地嘗試攀附在沙礫上。
這樣的日子,沈船該會離開海底,爲尋找
主人而停進城鎮的喧鬧;溺亡的
水手則飄向陸地,比菸圈還要輕。
(北方出沒着真正的山貓,有利爪
和空幻的眼神。北方的日子
晝夜不分地活在礦井下。
在那兒,僅存的人可以坐在
生着北極光的烤爐邊,傾聽
來自凍死者的音樂。)
panta rhei譯於2014.2,匹茲堡
Det finns barvinterdagar då havet är släkt
med bergstrakter, hukande i grå fjäderskrud,
en kort minut blått, långa timmar med vågor som bleka
lodjur, fåfängt sökande fäste i strandgruset.
En sådan dag går väl vraken ur havet och söker
sina redare, bänkade i stadens larm, och drunknade
besättningar blåser mot land, tunnare än piprök.
(I norr går de riktiga lodjuren, med vässta klor
och drömmande ögon. I norr där dagen
bor i en gruva både dag och natt.
Där den ende överlevande får sitta
vid norrskenets ugn och lyssna
till de ihjälfrusnas musik.)
Tomas Tranströmer, 17 dikter, 1954
网友评论