美文网首页翻译·译文
水手故事 | Skepparhistoria

水手故事 | Skepparhistoria

作者: pantarhei | 来源:发表于2014-02-13 06:00 被阅读0次

    有些空曠的冬日,海就像
    羣山,蹲踞在灰色的羽飾之中,
    片刻是藍色,又長久波動如同灰色
    的山貓,徒勞地嘗試攀附在沙礫上。

    這樣的日子,沈船該會離開海底,爲尋找
    主人而停進城鎮的喧鬧;溺亡的
    水手則飄向陸地,比菸圈還要輕。

    (北方出沒着真正的山貓,有利爪
    和空幻的眼神。北方的日子
    晝夜不分地活在礦井下。

    在那兒,僅存的人可以坐在
    生着北極光的烤爐邊,傾聽
    來自凍死者的音樂。)

    panta rhei譯於2014.2,匹茲堡


    Det finns barvinterdagar då havet är släkt
    med bergstrakter, hukande i grå fjäderskrud,
    en kort minut blått, långa timmar med vågor som bleka
    lodjur, fåfängt sökande fäste i strandgruset.

    En sådan dag går väl vraken ur havet och söker
    sina redare, bänkade i stadens larm, och drunknade
    besättningar blåser mot land, tunnare än piprök.

    (I norr går de riktiga lodjuren, med vässta klor
    och drömmande ögon. I norr där dagen
    bor i en gruva både dag och natt.

    Där den ende överlevande får sitta
    vid norrskenets ugn och lyssna
    till de ihjälfrusnas musik.)

    Tomas Tranströmer, 17 dikter, 1954

    相关文章

      网友评论

        本文标题:水手故事 | Skepparhistoria

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xaqhtttx.html