神武雨霖铃
作者 小旭
汉译英 周柯楠
Magically Mighty Rain Drenching the Bell
By Xiaoxu
Translated by Zhou Kenan
海棠初放又一春
蝶舞风含香欲醉人
Crabapple trees begin to bloom again in spring
Butterflies dancing in the wind with intoxicating fragrance
谁家女卷珠帘轻倚门
情绕心魂
Whose daughter rolls up the bead curtain leaning the door gently
Deep love lingers in her heart
江湖道青衫行闻雁声
弹剑歌风雨任平生
Dressed in black he travels around hearing swan geese crying
Brandishing the sword and singing in the wind and rain
骏马飞踏古道漫征尘
玉杯酒未冷
The horse speeds up down the ancient dusty road
The liquor in the jade cup is still warm
念为我画秀眉那时年少
清宵短情难舍月相照
I think of you painting my eyebrows when young
With deep feelings we couldn’t bear to part in the moonlit night
碧水明如镜,送君画桥畔
两处离愁难断
I saw you off at the bridge-side over the mirror-like stream
We were both worried about the separation
路渐远山外山遥望江南
朝夕盼绣鸳鸯待君还
You went farther away across mountains towards the south of the River
Night and day expecting you to return I have been embroidering lovebirds
月色仍如昔江上有归帆
话别时难相见亦难
The moonlight is the same as before, and there are return sails on the river
It's as hard to part as to see each other again
细雨如织落阶前
有思意千般付筝弦
It’s drizzling on the steps like weaving
I pluck the strings of the zither with my love thoughts of you
愿化作清池中并蒂莲
两情长圆
I’d like to be the twin lotus flowers in the clear pond
Both loving each other and staying together long
云中遥寄锦书托鸿雁
记当年西窗烛共剪
Swan geese are flying across the clouds with letters
I can’t help thinking about us staying by candlelight at the west window
纵隔万水此心常相牵
与君诉缱绻
Thousands of miles apart we always care about each other
I must tell you I have deep affections for you
歌词《神武雨霖铃》英汉对照
网友评论