《诗经.国风·郑风》女曰鸡鸣
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫fú与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
译文
女人说:鸡叫了,快起床。
男人说:天还没亮呢,不信你出去看看,天上还有星星。
女人说:破晓时分,宿鸟将要出巢飞翔。你去打猎野鸭和大雁,我给你煮好吃的,一起喝酒,陪你一起到老,你弹琴,我唱歌,快快乐乐的过日子。
男人说:你慰劳我,我拿珠宝赠送你,你那么顺从我,我赠珠宝问候你,你对我那么好,我赠珠宝报答你。
注释
昧旦:天色将明未明之际。
兴:起。视夜:察看夜色。
明星:启明星,即金星。
将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。
弋(yi 义)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。
言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。
与:犹为。宜:用适当地方法烹饪。译为烹饪
御:用,弹奏。
静好:和睦安好。
来:借为“赉”,慰劳。
杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。
顺:柔顺。
问:慰问,问候。
好(hào耗):爱恋。
赏析
女人会温柔,男人懂回报,翻译的过程中,自己都被甜到了!女人温柔的叫男人起床,催他早早的出去打猎,并许诺,你要是打了猎物回来,我给你加菜加酒,我们快快乐乐的过日子,一起到老,多好啊。男人一听有好菜好酒,有好日子过,立刻受到鼓舞,不但高高兴兴的起床去打猎,还许诺要赠好多珠宝给她,奖赏女人的勤劳、乐观、顺从,以及种种对他的好!和乐之美。
鸡鸣.jpg
网友评论