英语学习
Green Book, a 2018 American biographical comedy-drama film set in the 1960s,
depicts a precious friendship forged between an African-American pianist and his newly recruited Italian-American driver-slash-bodyguard on a musical tour to the southern United States.
At the time when the film was set, the region still smacked of the deplorable legacy of slavery, with African-Americans perceived as unequal to their white counterparts.
This specific backdrop that combines a transitional era with a then backward and controversial part of the States provides the movie with unequivocal relevance to today's world.
绿皮书,2018年美国传记喜剧戏剧电影,背景是20世纪60年代,
描述了一位非洲裔美国钢琴家和他新招募的意大利裔美国车手slash保镖在美国南部的音乐之旅中结下的珍贵友谊。
在影片拍摄的时候,这个地区仍然有着可悲的奴隶制遗产的味道,非洲裔美国人被认为与白人不平等。
这个特定的背景,结合了一个过渡时期和当时落后和有争议的部分国家提供了电影明确的相关性今天的世界。
The recent event in Charlotte town and others surrounding the "Black Lives Matter" movement certainly reflect the sentiments in 1960s racist America.
Shoplifters, a 2018 Japanese drama, tells the story of a family who are not bound by blood relations and forced to shoplift to fight poverty.
Throughout the film, a little girl whom the family have seen being abused by her biological parents, is taken in and treated as one of their own.
It gradually unfolds that another maltreated kid taken in by the family was "saved" from an unattended car.
Poverty has never stopped them from caring for the powerless and the mistreated.
最近在夏洛特镇和其他围绕“黑人生命问题”运动的事件无疑反映了20世纪60年代种族主义美国的情绪。
2018年的日剧《扒手》讲述了一个不受血缘关系束缚,被迫去商店行窃以消除贫困的故事。
在整部电影中,一个小女孩被家人看到被亲生父母虐待,被当作自己的一个被接纳和对待。
渐渐地,又有一个被家人收留的受虐儿童从无人看管的汽车里“救”了出来。
贫穷从来没有阻止他们去关心那些无能为力的和受虐待的人。
The film ends on a bittersweet tone as the family members get arrested for their theft, but they still remain a family.
It raises to the audience the question as to how we should redefine family and satirizes the rigid moral code that delineates what is socially acceptable and what is not.
If the two films sound familiar to you, that's probably because they are respectively the winners of the two most revered awards in cinema.
Green Book won the Academy Award for Best Picture, and Shoplifters won the Golden Palm, the most important prize at the Cannes Film Festival.
As two of the most prestigious and prized events in cinema, the Academy Awards ceremony and the Cannes Film Festival unquestionably share some parallelisms, but just as pronounced is their differences.
Here I will describe a few of their differences in the hope that you will get a better grasp of the two events by the time you finish reading.
How these two annual events work is quite distinct from each other.
The Academy Awards ceremony is held somewhere around late February and early March in Hollywood, a neighborhood in Los Angeles.
影片以苦乐参半的基调结束,家人因盗窃被捕,但他们仍然是一家人。
它向观众提出了一个问题,即我们应该如何重新定义家庭,讽刺刻板的道德准则,即什么是社会可以接受的,什么是不可接受的。
如果这两部电影听上去很熟悉,那可能是因为他们分别获得了两个最受尊敬的电影奖项。
《绿皮书》获得奥斯卡最佳影片奖,扒手获得了戛纳电影节最重要的奖项“金棕榈奖”。
奥斯卡颁奖典礼和戛纳电影节作为电影界最负盛名和最珍贵的两个事件,毫无疑问有一些相似之处,但同样明显的是它们之间的差异。
在这里我将描述他们的一些不同之处,希望你在读完后能更好地理解这两件事。
这两个年度活动的运作方式截然不同。
奥斯卡颁奖典礼大约在2月底3月初在洛杉矶的一个街区好莱坞举行。
It usually starts with the gripping hors d'oeuvre of carpet walking,
where all the invited celebrities, the big-name film stars in particular, wearing their fabulous outfits and easy demeanors, stroll down the red carpet and pose for photos.
The main course of the ceremony is reserved for the presentation of the awards,
which is televised live across the US and commonly runs for approximately three hours.
通常从地毯行走的令人抓狂的小菜开始,
在那里,所有受邀名人,尤其是大牌影星,穿着华丽的服装和轻松的风度,漫步在红毯上,摆出姿势拍照。
颁奖典礼的主要过程是为颁奖典礼而保留,
它在美国各地直播,通常运行大约三个小时。
美文阅读
㈠见得思义就是把利益放进道义这个价值向度中检视,看自己是否有理由得到,并由此做出选择,合理的利益就是好利益,是正价值,应该获取;反之就是坏利益,是负价值,必须离弃。利益对于人的意义,要由道义来判明
㈡。
花有万紫千红,也有公侯伯子男。可是一般人庭院面积有限,花能入选,必有合乎人意的条件:或因为开得早,如梅;或因为开得久,如月季;或因为开得迟,如菊。
以花喻人,时机是成功或失败的一个条件。以花喻人,他如果开风气、敢实验,就得一"早"字。如果专心致志、再接再厉,就得一"久"字。如果不求近功、大器晚成,就得一"迟"字。
社会需要其中每一种人,他们都能登上"人才"的舞台。
㈢我们有矛盾,有不同,但我们还是要合作。因为我们有更强的“敌人”。
在这点上,中国思维与西方完全不同,它是一种生存的艺术,目的是内敛的自我发展。早在先秦,中国人就习得了“树敌”的哲学,让我概括下就是:没有永远的敌人,只有主要和次要之分,现阶段和中长期之别。什么“远交近攻”“假道伐虢”“合纵连横”,统统都是利用敌人谋得发展的“经典案例”。没有敌人,你得首当其冲,没有缓冲,你哪来中庸?
网友评论