「宪问篇第十四」11
【原文】
子曰:“孟公绰为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫。”
【译文】
孔子说:“孟公绰给晋国的赵氏、魏氏(这样的大家)作家臣也可胜任,但却不可以给滕、薛(这样的小国)作大夫。”
【注释】
“孟公绰”,鲁国大夫,三桓孟氏族人。为人廉静寡欲。
“赵魏”,晋国势力最大的赵、魏两家大夫。
“老”,此处大夫的家臣。
“优”,有余力也。
“滕薛”,春秋时的两个小国,在今山东滕县一带。滕为姬姓诸侯,周文王后裔;薛为任姓诸侯,传说为炎帝后裔。
“大夫”,先秦诸侯国中,在国君之下设卿、大夫、士三级。属于国家高级官员,世袭,有封地,其封地称为“家”。
【评析】
按周礼,天子设九卿,大国设三卿,皆命于天子。晋国算是当时的大国,应设三卿。公元前633年,晋文公自坏礼制,始设六卿。之后,晋国六卿亦开始僭越悖礼,把持军政大权,架空晋国公室。到孔子之时,赵、魏两家已成晋国诸“家”中的绝对大“家”,其势力甚至远超“滕”“薛”这样的诸侯小国。至孔子身后百年,晋国公室终于被赵、魏、韩三家彻底瓜分。史称“三家分晋”。
“大夫”和“家臣”虽然同样是“臣”,但在责任上却是大有不同。作为“大夫”,在形式上要为诸侯国君负责,但在本质上,则要为天下、为国民负责,故“大夫”要作“大臣”,要“以道事君,不可则止”(参见《善读「论语」11.24》)。因此,大臣不仅要有干事之才,更要有守正之道;而作为“家臣”,则只需对作为家长的“大夫”一人负责,只要廉洁有守、有干事之才、堪为“具臣”即可。可见,“大夫”是为“公众”负责,而“家臣”则是为“个人”负责。为公众负责,就必须要“有道”。
鲁大夫孟公绰虽廉静寡欲,但似乎才长智短,不能知“道”明“义”。故论其才足以为大家之家臣,论其道却不足以为小国之大夫。是故子曰:“孟公绰为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫”。此足见孔子之重道与知人。
网友评论