《孟子•尽心下•民为贵》
原文:
孟子曰.民为贵.社稷次之.君为轻.是故得乎丘民而为天子.得乎天子为诸侯.得乎诸侯为大夫.诸侯危社稷.则变置.牺牲既成.粢盛既洁.祭祀以时.然而旱干水溢.则变置社稷.
译文:
孟子道:“人民是首先应当尊重的,国家是第二位要尊重的,至于统治者个人,比较起来,就不那么特别需要尊重了。
“必须得到人民的信任,才适合当最高的统治者;而只要得到最高统治者的信任,便可以当诸侯;只要得到诸侯的信任,就可以当官吏。最高统治者的重要性尚不及国家的重要性,更何况诸侯和官吏呢?
“所以,如果诸侯的行为危害了国家,便应该换掉他。如果人民作了贡献,尽了义务,而国政不修,灾祸频仍,便应该改变国家的最高统治者。”
后记:
孟子说:民为贵.社稷次之.君为轻。
孟子说:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。”(《孟子·公孙丑下》)。
《 荀子·王制篇》中说:“庶人安政,然后君子安位。传曰:‘君者,舟也;庶人者,水也;水则载舟,水则覆舟’。”
《尚书》说:“民惟邦本,本固邦宁。”
唐·魏徵《谏太宗十思疏》说:“怨不在大,可畏惟人; 载舟覆舟,所宜深慎。”
如此等等,改用现代的口号,那就是:人民万岁!
网友评论