美文网首页
读文学翻译有感

读文学翻译有感

作者: 努力每一天JM | 来源:发表于2020-01-06 23:43 被阅读0次

It is a cliche that very language has its special feature, but this “special feature” for people with different languages likes a great mountain if languages cannot be transmit in a right way. To better use of positive transference in translation, translators should pay more attention to the following aspects:

First, language structure should be considered carefully. Different language has different structure. Take Chinese and English first. When we want to express transitional complex sentence, we can say “虽然他很富有, 但他很吝啬。” in Chines, but in English, we cannot say “Although he is rich but he is very mean.” Because in English the word “although” and “but” cannot stay in a sentence. That is not an isolated example. Chinese sentence is right without subject, but English sentence cannot be used in that way. So we should use different structure when we speak in different language.

Second, the mode of thinking of people with different language differs from one to another. Chinese are likely t

相关文章

  • 读文学翻译有感

    It is a cliche that very language has its special feature...

  • 读尼采文学有感

    尼采在关于营养问题与气候和地点问题之间的关系中,阐述了自己的亲身感悟,其中写到“精神步伐的轻快或缓慢,密切的依赖着...

  • 读李佩甫《平原客》有感

    读李佩甫《平原客》有感 最近拜读了第九届矛盾文学...

  • 文学翻译

    It was that verse about becoming again as a little child ...

  • 炼就一双火眼金睛——啃读杜威有感

    炼就一双火眼金睛——啃读杜威有感 啃读杜威是艰难的。 常听人说那是因为翻译的问题。大体还暗含着责怪翻译的人不懂杜威...

  • 中国文学在堕落

    ---- 读摩罗的《寻找文学的尊严》有感 摩罗先生: 您对中国当代文学的批评,我认为是完全...

  • 读《翻译乃大道》有感

    下午读了小半本《翻译乃大道》。真是读,不是看。书里涉及到很多英文,我英文水平很低,只能连蒙带猜。像孩子刚开始学读书...

  • 读《翻译官》有感

    之前看了《翻译官》电视剧几集,虽然男女主颜值颇高,但是剧情也是槽点满满,无力追剧。偶然的机会看到一读者说,小说版没...

  • 关于文学

    (读中国现代文学史有感) 争论、讨论的目的应该是寻找真理,而非为争论而争论。 “文学是表现人性的艺术,文学应该没有...

  • 穿越时空去拥抱你

    穿越时空去拥抱你 ——读《文学的祖国》有感 无锡市洛社初中初二(9)班徐辰宇 寒假我读了《文学的祖国》,了解了文学...

网友评论

      本文标题:读文学翻译有感

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xtblactx.html