文学翻译

作者: 云吞姑娘 | 来源:发表于2017-04-20 17:40 被阅读0次

It was that verse about becoming again as a little child that caused the first sharp waning of my Christian sympathies.。 If the Kingdom of Heaven could be entered only by those fulfilling such a condition I knew I should be unhappy there. It was not the prospect of being deprived of money, keys, wallet, letters, books, long-playing records, drinks, the opposite sex, and other solaces of adulthood that upset me.那首关于重返孩童的诗作引发了我基督徒同情心的首次骤减。若唯有那些满足这一条件之人,方可踏入天国大门。我想,即便我身临其境,也必定缠绵悱恻。身无长物,颠沛流离,与世隔绝,无人问津,遥离黄金屋;无余音绕梁之靡靡之音相伴,亦无举杯邀明月之良辰美酒奉陪,耳鬓厮磨谈笑风声之时早已随风荏苒;成年人向之所欣的心灵寄托,皆已为陈迹。然此非吾心之所忧。

相关文章

  • 文学翻译

    It was that verse about becoming again as a little child ...

  • 翻译文学

    最近购进不少外国文学作品的书籍,由于翻译质量问题,阅读时总会有摸不着头脑的感觉。 语言是一门艺术,翻译是一门技术,...

  • 翻译文学

    叶荣鼎 人之间需要交流,国之间同样需要交流。而国之间交流...

  • 文学翻译里那些令人心醉的明喻暗喻

    上周7月翻译群做了一份文学翻译,提到了文学翻译里比较常见的明喻暗喻的处理。 很多人可能还不太明确明喻与暗喻的区别,...

  • day7-读余光中《翻译乃大道》有感

    翻译与批评 学习海外文学,翻译是最直接有效的方法,许多文学大家也身兼了优秀的翻译家。 在中世界的欧洲,许多国家只有...

  • 关于翻译,你需要知道这几点

    ①翻译分为文学翻译和实用类翻译。 ②翻译新手可结合自己的专业背景,选择一个翻译主攻方向。 ③不同文本需要不同的翻译...

  • 2019-03-02

    比较文学翻译研究的学术价值和意义 时间:2018-08-27 14:21 作者:查明建 摘要:翻译与比较文学关系密...

  • 以辨义觅本真

    以辨义觅本真:关于第一次练习文学翻译的总结 第一次接到文学翻译的任务,还是翻译世界短篇小说巨匠欧亨利的作品,内心...

  • 读文学翻译有感

    It is a cliche that very language has its special feature...

  • 译界之王-林纾

    林纾(shu),清末翻译家,近代文学翻译第一人,一生翻译小说超过213部,是正式将西方文学引入中国的第一人,以至钱...

网友评论

    本文标题:文学翻译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lcilzttx.html