美文网首页
Turning Red

Turning Red

作者: 俗世尘沙 | 来源:发表于2022-04-14 08:17 被阅读0次

    正文

    With 'Turning Red,' a big red panda helps break a glass ceiling

    《青春变形记》:巨大的红色小熊猫帮助打破无形障碍

    Domee Shi arrived at Pixar as a storyboarding intern in 2011, when she was 22. She stayed on as a staff artist. In 2018, she became the first woman to direct a Pixar short.

    2011 年,22 岁的石之予作为绘制分镜脚本的实习生,来到皮克斯工作。后来她留下来成为一名全职动画师。2018 年,她成为第一位执导皮克斯动画短片的女性。

    That eight-minute movie, "Bao," about a dumpling that comes to life, giving an aging Chinese woman relief from empty nest syndrome, won Shi an Oscar — and put her on course to break an even bigger glass ceiling at Pixar.***

    这部八分钟长的短片《包宝宝》,故事的主角是一只有了生命的包子,一位上了年纪的中国女性因为“包宝宝”得到宽慰,走出了“空巢综合症”。这部短片为石之予赢得了一座奥斯卡奖杯,也让她有机会打破皮克斯内部更大的无形障碍。

    加入会员可查看

    The studio's 25th feature, "Turning Red," will arrive on Disney+ on March 11. Shi directed it, the first woman in the studio's 36-year history with that solo distinction.

    皮克斯动画工作室的第 25 部长片影片《青春变形记》将于 3 月 11 日在“迪斯尼+”上映,石之予独立执导了这部动画长片,成为该工作室 36 年历史上第一位获此殊荣的女性。

    加入会员可查看

    Shi's film is about a Chinese Canadian teenager, Meilin Lee, who finds herself engulfed by the onset of puberty: whipsawing emotions and her period. When she feels overwhelmed, she "poofs" into a giant red panda.

    这部电影讲述了一个名叫李美琳的加拿大华裔少女的故事。因为青春期的到来,她发现自己几乎要被波荡起伏的情绪和月经击垮。每当小美太过激动的时候,就会“噗”地一声变成一只巨大的红色小熊猫。

    加入会员可查看

    The movie is about puberty, but it's also about what girls inherit from their mothers. Ming wants to pass complete emotional control on to her daughter, noted Lindsey Collins, who produced the film. But Mei has to decide whether to disobey her mother and let her "inner beast" be seen.

    这部电影的话题不仅关于青春期,也关于女儿从母亲那里获得的传承。电影的制片人林赛·柯林斯指出,明希望将完全的情感控制施加给她的女儿。但是,小美需要决定是否违抗母亲的命令并让人们看到她“内心的野兽”。

    加入会员可查看

    "Girls and women are always judged for not controlling their emotions — ugh, she's so emotional," Collins said. "I love that we have a main character who is learning over time that she doesn't have to push emotions away or get rid of them to be considered a good girl or a good woman. The movie is ultimately about being able to own your emotions."

    柯林斯说: “人们总是评价女孩和女人不能控制自己的情绪——呃,她太情绪化了。很高兴我们的主角随时间推移能够不断学习,她不需要把情绪推开或者为了被看作是一个好女孩或好女人,摆脱自己的情绪。这部电影终究是关于如何拥有自己的情感。”

    加入会员可查看

    主编:桃子、Leah

    品控:桃子、蘑菇

    审核:Lucky

    重点词汇

    glass ceiling

    无形障碍

    文化补充:在美国文化里,glass ceiling 比喻在企业或者其他团体中,女性或少数族裔等弱势群体面临的无形障碍,这会造成他们等很难晋升到高级经理和决策阶层。正如玻璃一样,这个障碍虽然不是明文规定在那里,却实实在在存在着。

    storyboard

    /ˈstɔːr.i.bɔːrd/

    v. 设计分镜脚本

    词性拓展:storyboard(n. 分镜脚本)

    英文释义:to create and arrange storyboard drawings

    文化补充:设计分镜脚本是将剧本内容用画面的形式表达出来。分镜脚本是整个动画的基础,也是演员和所有创作人员领会导演意图、理解剧本内容并进行再创作的依据。

    stay on

    继续留下

    short

    /ʃɔ:rt/

    n.(尤指正片播映之前播放的)电影短片

    词性拓展:short(adj. 短的)

    英文释义:a short film

    come to life

    仿佛活了过来,活灵活现;变得活跃,变得有趣

    相关词汇:come(v. 达到,进入)

    例句:All the toys came to life.(所有玩具都活了过来。)

    例句:The match finally came to life in the final minutes of the second half.(比赛在下半场的最后几分钟终于精彩起来。)

    empty nest syndrome

    空巢综合征

    文化补充:“空巢综合症”指子女长大离开家之后,很多父母失去了生活的重心,因而变得郁郁寡欢。

    例句:They are suffering from empty nest syndrome.

    on course

    (因为已开始做而)很可能做;在正确的方向上

    相关词汇:course(n. 航线、航道)

    例句:The economy is back on course.(经济重新走上了正轨。)

    英文释义:likely to achieve or do sth. because you have already started to do it

    例句:He was on course for victory.(他有望获胜。)

    例句:The company is on course for bankruptcy.(公司很可能破产。)

    feature

    /ˈfiː.tʃɚ/

    n.(电影的)正片,长片

    英文释义:a film that is usually 90 or more minutes long

    反义词:short(电影短片)

    distinction

    /dɪˈstɪŋk.ʃən/

    n. 特殊奖励,荣誉

    英文释义:a special award or honour that is given to someone because of their very high level of achievement

    搭配短语:to win a distinction for bravery(获得一枚象征勇气的勋章)

    engulf

    /ɪnˈɡʌlf/

    v. 使沉浸在(某种感觉或情绪);吞没,淹没

    例句:The overflowing river has engulfed many towns and villages.

    搭配短语:to be engulfed by grief(陷入了悲伤之中)

    the onset of sth.

    (指不愉快的事情)的开始,发作

    搭配短语:the onset of disease(疾病的发作)

    搭配短语:the onset of pandemic(疫情的开始)

    whipsaw

    /ˈwɪp.sɑː/

    v.(拉锯式地)快速移动

    词性拓展:whipsaw(n. 锯子)

    搭配短语:to whipsaw back and forth(来回移动)

    例句:Prices on the stock exchange whipsawed wildly.(股价疯狂上下波动。)

    overwhelm

    /ˌoʊ.vɚˈwelm/

    v.(感情或感觉)充溢,难以禁受;被大水淹没

    近义词:engulf

    例句:Flood overwhelmed the city.(洪水淹没了那座城市。)

    搭配短语:to be engulfed by grief = to be overwhelmed by grief(陷入了悲伤之中)

    poof

    /pʊf/

    v. 噗(用以表示某事突然发生)

    例句:Poof! A dove appeared.

    inherit

    /ɪn'her.ɪt/

    v. 经遗传获得(品质、身体特征等);继承

    搭配短语:to inherit a fortune from her father(从父亲那里继承了一大笔钱)

    get rid of sth.

    摆脱,除去某物

    搭配短语:to get rid of nuclear waste

    搭配短语:to get rid of the smell

    加入会员可查看

    拓展阅读

    Turning Red | Official Trailer

    还没有看过《青春变形记》的同学,先看看皮克斯官方预告片来一睹为快吧!

    本视频转自 YouTube 平台 Pixar 频道,由流利说®阅读团队修改编辑。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Turning Red

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xuttertx.html