Sure!Hey. |
当然嗨 |
Hi.Oh, God. |
嗨偶买糕的 |
So you wanna tell us now, |
你是想现在告诉我们 |
or are we waiting for four wet bridesmaids? |
还是等你的伴娘来? |
Oh, God! Well, it started about a half-hour before the wedding. |
呃 好吧 婚礼前半个小时发生了变数 |
I was in this room with all the presents |
我在堆放礼物的房间里 |
and I was looking at this gravy boat. |
看着船形卤肉盘 |
This really gorgeous Limoges gravy boat. |
非常漂后的船形卤肉盘 |
When all of a sudden Sweet 'N Low? |
突然间 低脂糖? |
I realized |
我意识到 |
I was more turned on by this gravy boat than by Barry. |
船形卤肉盘比巴瑞更能引起我的"性趣" |
Then I got really freaked out, and that's when it hit me: |
当我意识到巴瑞愈看愈像薯头先生时 |
How much Barry looks like Mr. Potato Head. |
我自己都吓了一跳 |
You know, I mean, I always knew he looked familiar, but |
我是说 我一直都认为他很眼熟 |
Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering: |
总之 我必须离开 我开始想 |
Why am I doing this? and Who am I doing this for? |
我为何这么做? 我为谁这样做? |
Anyway, I just didn't know where to go, |
于是我不知该走往何处 |
and I know you and I have drifted apart |
我知道你我日渐疏远 |
but you're the only person I know in the city. |
但是你是我在这个城市 认识的唯一一个人 |
Who wasn't invited to the wedding. |
也是唯一没受邀参加婚礼的人 |
Oh, I was kind of hoping that wouldn't be an issue. |
这件事就甭提啦 |
I'm guessing he bought her the big pipe organ |
我猜他送她一台管风琴 |
and she's really not happy about it. |
她肯定不喜欢 |
Daddy, I just I can't marry him. |
爸 我不能嫁给他 |
I'm sorry. |
对不起 |
I just don't love him. |
我只是不爱他 |
Well, it matters to me. |
对 是我的问题 |
She should not be wearing those pants. |
她不该穿那条裤子 |
I say push her down the stairs. |
我建议把她推下去 |
Push her down the stairs! Push her down the stairs! |
推她下楼 推她下楼 推她下楼 |
Come on, Daddy, listen to me! |
爸 你听我说 |
It's like all of my life, everyone's always told me, You're a shoe! |
大家这样评价我这一辈子 你是一只鞋 |
You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe! |
你是一只鞋 |
Then today I stopped and said, What if I don't wanna be a shoe? |
今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样 |
What if I wanna be a purse? You know? |
我说如果我想当皮包呢? |
Or a hat? |
或是帽子呢? |
I don't want you to buy me a hat, I am a hat. |
不 我不需你帮我买帽子 我说我是一顶帽子 |
It's a metaphor, Daddy! |
爸 这是一种比喻 |
You can see where he'd have trouble. |
你看他也有些问题 |
Look, Daddy, it's my life. |
爸 这是我的人生 |
Well, maybe I'll just stay here with Monica. |
或许我会和莫妮卡住在这儿 |
I guess we've established she's staying with Monica. |
我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿 |
Well, maybe that's my decision. |
或许那是我的决定 |
Well, maybe I don't need your money. |
或许我不希罕你的钱 |
Wait! Wait! I said maybe! |
等一下 等一下 我说的是或许 |
完整版请点击 |
|
Okay. Just breathe, that's it. |
深呼吸 就这样 |
Just try to think of nice, calm things. |
试着想着美好的事物 |
Raindrops on roses And whiskers on kittens |
玫瑰上的雨滴 猫嘴上的胡须 |
Doorbells and sleigh bells And something with mittens |
门铃和雪橇之类的 |
Lalala something With string |
啦啦啦 还有手套 |
I'm all better now. |
我现在好多了 |
I helped. |
我的功劳 |
Look, this is probably for the best, you know? |
哎 这可能是件好事呢! |
Independence. Taking control of your life. |
要自立 决定自己的事情 |
And, hey, if you need anything, you can always come to Joey. |
嗨 如果你需要什么尽管来找我好了 |
Me and Chandler live right across the hall. |
我和钱德勒就住在对面 |
And he's away a lot. |
而且他经常不在家 |
Joey, stop hitting on her. It's her wedding day. |
你别挑逗她了 今天可是她的结婚之日 |
What? Like there's a rule or something? |
怎么啦?难道还有什么明文规定不成? |
Please don't do that again. It's a horrible sound. |
别再这样 声音很刺耳 |
Uh, it's Paul.Buzz him in. |
我是保罗天啊让他进来 |
Who's Paul?Paul, the wine guy, Paul? |
保罗是谁?调酒的那个保罗? |
Maybe. |
或许吧 |
Wait a minute. Your 'not a real date' |
等等 你今晚该不是真的要和 |
is with Paul, the wine guy? |
调酒的那个保罗约会吧? |
He finally asked you out?Yes. |
他终于开口约你了?对 |
Ooh. This is a Dear Diary moment. |
终于被你等到了 |
Rach, wait, I can cancel. |
瑞秋 你看 我可以取消 |
Please, no. Go, I'll be fine. |
不用了 你去吧 我不会有事的 |
Ross, are you okay? I mean, do you want me to stay? |
罗斯 你没事吧 你要我留下来吗? |
That'd be good. |
那样最好 |
Really? |
真的吗? |
No, go on! It's Paul, the wine guy. |
假的 去吧是保罗 调酒师耶 |
Hi,come in. Paul, this is |
请进 保罗 这位是 |
everybody. Everybody, this is Paul. |
各位 各位 他就是保罗 |
Paul, the wine guy. |
保罗 调酒大师 |
Wine guy.I didn't catch your name. Paul, was it? |
调酒大师抱歉 我没听清楚你名字 保罗 是吗? |
Okay. Sit down. Two seconds. |
换衣服请坐 两秒钟 |
Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good. |
我刚拔掉四根睫毛 不妙 |
So, Rachel, what are you up to tonight? |
瑞秋 你打算如何渡过今晚? |
Well, I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon |
我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的途中 |
so, nothing. |
因此没了 |
Right. You're not even getting your honeymoon. |
我懂 你没去渡蜜月 |
God. No, no. Although, Aruba. Heh. This time of year? Eh. |
虽然阿鲁巴在此时 |
Talk about your |
有很多 |
big lizards. |
大蜥蜴 |
Anyway, if you don't feel like being alone tonight |
如果你今晚不想独处 |
Joey and Chandler are helping me with my furniture. |
乔伊和钱德勒要到我那儿帮我组合新家俱 |
Yes, and we're very excited about it. |
对 我们都相当兴奋 |
Actually, thanks, but I'm just gonna hang out here tonight. |
谢谢 但我今晚想待在这儿 |
It's been a long day.Oh, sure. Okay. Sure. |
我折磨了一天好吧 当然 |
Hey, Pheebs, you wanna help? |
菲比 想帮忙吗? |
Oh, I wish I could, but I don't want to. |
我可以去但我不想去 |
I'm supposed to attach a brackety thing to the side things |
我应该用蜗杆 |
using a bunch of these little worm guys. |
将托架装在侧面 |
I have no brackety thing, I see no worm guys whatsoever |
但我没看见托架和蜗杆 |
and I cannot feel my legs. |
而且 我的脚好麻 |
What's this? |
这是什么? |
I have no idea. |
我也不知道 |
Done with the bookcase.All finished. |
书架做好了终于做好了 |
This was Carol's favorite beer. |
这是卡罗最爱喝的啤酒 |
网友评论